I'm watching traduction Français
3,135 traduction parallèle
No, I'm watching Deal Or No Deal in a minute.
Nope, je vais regarder "Deal Or No Deal" dans une minute
And if I don't, then I'm not going to feel like watching some lame TV show.
Et sinon, que je me sentirais pas de regarder un truc débile à la télé.
Now I'm watching one of my favorite movies.
Maintenant, je regade un de mes films préférés.
I'm just, uh, trying to hang on here and... Mason is pretty freaked out after watching his mother fall asleep at the wheel.
Et Mason a eu très peur en voyant sa mère s'endormir au volant.
But I'm sitting here watching "Hannah Montana,"
Je suis devant Hannah Montana.
I think y'all keep watching me out of the corner of your eye, waiting to see if I'm gonna crack!
Je pense que vous me surveillez tous du coin de l'œil, en attendant de voir si je craque!
Watching all the hospitals being blown up on the news makes me nervous, but I'm glad the bomb squad dropped by to ensure everything is safe.
Voir tous les hôpitaux se faire exploser aux infos m'a rendu nerveuse, mais je suis heureuse que la brigade anti-bombe soit passée pour s'assurer qu'il n'y a pas de danger.
I'm watching that.
Je regardais là.
I'm just watching a video.
Je regarde un film.
Yeah, I'm watching neurosurgery. It's a lot like sleeping.
- La neuro, c'est du pareil au même.
I'm watching you, asshole.
Je te regarde, trou du cul.
I've been back country, watching a bunch of rich guys from L.A. pretend to hunt.
J'étais dans l'arrière-pays, à m'occuper d'une poignée de richards de L.A.qui font semblant de chasser.
I-I'm here for you, and I'll get comfortable watching you breastfeed.
Je suis là pour toi, et je m'habituerai à te regarder donner le sein.
I'm watching him for the week.
Et je le garde pour la semaine.
I'm watching you, Avery.
Je te regarde, Avery.
And Robbins is watching him, and, you know, when she leaves, I'm gonna watch him, and, you know, I-I talked to Chris, and he's on his way right now.
Et Robbins le surveille et, vous savez, quand elle partira, j'irais le surveiller, et, vous savez, j'ai parlé à Chris, et il est en chemin maintenant.
I wouldn't know, I'm watching my weight.
Je sais pas, je surveille ma ligne.
She could have anyone. " But after watching you from the bushes tonight, I'm not so sure.
Elle pourrait avoir qui elle veut, mais après t'avoir vue de ce buisson ce soir, ne n'en suis plus si sûr.
Um, my name is Alex Osbourne, and if you're watching this, it means I'm dead.
Je m'appelle Alex Osbourne si vous regardez cela, ça veut dire que je suis mort.
I'm sorry, but watching this, this is like watching "Clueless."
Je suis désolée, mais regarder ça, c'est comme regarder "Clueless".
I just got a report from Constable Armstrong, who was watching Mr.'Sharif. Armstrong, George?
Je viens d'avoir le rapport du policier Armstrong, qui surveillant M. Sharif.
I am sitting and watching TV.
Je m'assois et je regarde la télé.
I'm watching people being dragged from their homes, led into the street, I mean.
Je regarde les gens se faire jeter dans la rue.
I'm kind of hovering over my body, watching this happen right now.
J'ai l'impression de planer au dessus de mon corps et d'assister à ce qui en train de se passer.
Can somebody tell me why I'm here, watching the ruling class in its death throes?
Quelqu'un peut me dire pourquoi je suis là, à regarder la classe dirigeante agonisante?
Yeah, I'm just watching basketball.
- Ouais, je regarde le basket.
Okay, I'm done watching coffee porn.
Ok, j'arrête de regarder un porno de café.
I mean, one minute, I'm sitting on the couch, watching the game, and the next thing I know, I'm throwing all my stuff into a bag and getting in my truck and driving west as fast as I can.
Un instant, je suis assis sur le fauteuil, à regarder le match, et après tout ce que je sais, c'est que je jette toutes mes affaires dans un sac et montant dans mon camion et j'ai roulé vers l'ouest aussi vite que j'ai pu.
I'm... watching out for her.
Je... veille sur elle.
I spent my entire career chasing down rogue traders, only to see my agency get defanged when the country needed us watching the closest.
J'ai passé toute ma carrière à poursuivre les traders véreux, et je m'aperçois que mon agence est inefficace quand le pays a besoin qu'on observe au plus près.
I'm just sitting here watching the wheels turn round and round.
Je suis juste assis là à observer les rouages tourner, et tourner.
Ben Carrington, I know you are watching. I know you are hearing me, from inside your rat hole.
Ben Carrington, je sais que vous regardez et que vous m'entendez, du fond de votre trou.
" I'd give anything to be back in my slanket on the sofa watching Cash In The Attic.
Je donnerais tout pour m'emmitoufler sur mon sofa devant Un trésor dans ma maison.
Okay. I'm watching.
Je regarde.
- I'm not watching her and Maw Maw.
- J'ai déjà Maw Maw.
If you're watching this, I'm a goner.
Si vous regardez ça, c'est que je suis morte.
I am in the house, watching TV right now. I'm watching...
À la maison, devant la télé.
I'm watching Murder, She Wrote.
Arabesque. Je regarde Arabesque.
I could feel you watching me while I was being interrogated.
Je sentais que tu me regardais pendant que l'on m " interrogeais.
I'm watching...
Je suis en train de regarder...
Also Diary, I think writing in you is stupid, but you were a gift from Lily, and she's watching me right now.
Aussi Journal, je pense que t'écrire est stupide, mais tu étais un cadeau de la part de Lily, qui d'ailleurs m'observe en ce moment même.
I'm sure watching Brizia get fired is just the thing to inspire others to come forward.
Je suis sûr que le renvoi de Brizia leur donne envie de témoigner.
All right, so for Rex's sake, for our sake, for all the years we spent watching each other's back, I'm asking you, trust me.
Ok, alors pour l'amour de Rex, pour nous, pour toutes les années qu'on a passées à se protéger l'un l'autre, je te le demande, fais-moi confiance.
I'm watching.
Je suis devant.
I'm watching.
Je regarde.
Jackie, I'm watching the feed.
Jackie, je regarde l'émission.
I'm watching you become everything you said you never wanted to be.
Je te vois devenir tout ce que tu disais ne pas vouloir être.
I'll pretend I'm watching an ad break, shall I?
Je vais faire semblant regarder une pause publicitaire, hein?
I'm watching an old Homes Under the Hammer, dear.
Je regarde un vieil épisode de "Des Feux De L'Amour", ma chere.
I think that my thoughts at that time was like, I'm just gonna run and go somewhere where I found safety, which was, like, watching you with Tina, and a woman relationship was my home, was what I knew.
Je crois que mes pensées à ce moment la étaient du genre je vais juste m'enfuis et partir là où je pouvais trouver une certaine sécurité, ce qui était en fait, genre, te regarder toi avec Tina,
Whether you like it or not and you know what, maybe I'm just tired of watching both of our fucking backs all the time.
Que ça te plaise ou non et tu sais quoi, peut-être je suis juste fatigué de veiller sur nos deux culs en permanence.
i'm watching you 97
watching 230
watching tv 59
watching you 46
watching me 43
watching us 32
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with 29
i'm working 521
watching 230
watching tv 59
watching you 46
watching me 43
watching us 32
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with 29
i'm working 521
i'm worried about you 332
i'm with a friend 20
i'm with you now 22
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm with you there 18
i'm warning you 559
i'm waiting 335
i'm wondering 72
i'm writing 37
i'm with a friend 20
i'm with you now 22
i'm walking 73
i'm way ahead of you 64
i'm with you there 18
i'm warning you 559
i'm waiting 335
i'm wondering 72
i'm writing 37