I believe you traduction Français
37,006 traduction parallèle
I believe you feel that way.
Je crois que c'est ce que vous ressentez.
I believe you.
Je te crois.
"Mind altering," I believe you called it.
Vous appelez ça "Perception de l'esprit".
I came to you because I believe you're someone who won't stop until you find the truth.
Je suis venu car je crois que vous êtes quelqu'un qui n'arrêtera pas avant d'avoir la vérité.
No, if you say you're doing well, then I believe you.
Si tu dis que tu vas bien, alors je te crois.
- And why would I believe you?
- Pourquoi je te croirais?
I believe you're sincere in your desire to make amends and that you harbor no ill intent toward the crew.
Je crois que tu es sincère dans ton désir de t'amender et que tu n'as aucune malveillance envers l'équipage.
Excuse me? I mean, I'm all for stay-at-home dads, and believe me, I personally commend you for not abandoning your children, but that's still no reason to give up.
Je suis pour les pères au foyer et croyez-moi, je vous recommande personnellement de ne pas abandonner vos enfants mais ce n'est pas une raison pour du laisser-aller.
You know, I don't believe in fate.
Vous savez, je ne crois pas au destin.
You need to believe what I'm saying.
Vous devez croire ce que je vous dis.
I don't believe you.
Je ne te crois pas.
I believe this is the part where you tell me it's much more than just a sandwich.
Je crois que c'est la partie où vous me dites que c'est bien plus qu'un sandwich.
You got retribution for a grudge, I believe.
Vous avez obtenu le châtiment pour Une rancune, je crois.
Deeply unpleasant man. You wouldn't believe the deal I had to strike for my lease.
Vous n'imaginerez même pas l'accord que j'ai eu pour conclure mon bail.
I believe I owe you dinner.
Je crois que je vous dois un dîner.
I can't believe I got to spend a whole day Without noodling you like this.
Je n'arrive pas à croire que je suis arrivée à passer une journée entière sans te tripoter comme ça.
I'd believe you if you were still back in Israel searching, instead of standing here telling us how sorry you are.
Je vous croirais si vous étiez encore en Israël à le chercher plutôt qu'ici à nous dire combien vous êtes désolée.
You're always so ready to believe the worst in yourself, and right now, I need you to believe the best, okay?
Tu ne crois qu'au pire en toi, et là, on a besoin que tu croies au meilleur, d'accord?
- I believe in you.
- Je crois en toi.
I'm sorry, I just can't believe you came.
Je n'arrive pas à croire que tu sois venue.
I cannot believe I'm asking this... but I need you to prank this wedding.
Je n'arrive pas à croire que je demande ça... Mais tu dois faire une blague à ce mariage.
Believe what you want, but I want you guys to think about something, and now this is off the jack.
Croyez ce que vous voulez, mais les amis je veux que vous pensiez à quelque chose, et ce n'est plus ce qui est écrit.
I think we're taking slow strides, but you have to believe things are getting better, otherwise, you'll just die inside.
On avance lentement, mais il faut croire que les choses s'amélioreront, sinon, vivre est inutile.
I don't believe you.
- Je ne te crois plus.
I believe the old saying is, "Damned if you do."
Je crois que le vieil adage est, maudit si tu fais.
I know you don't believe it right now, but one day, you will see.
Je sais que tu n'y crois pas pour l'instant mais un jour, tu comprendras.
- I can't believe you don't see this.
- Ça devrait vous crever les yeux.
Mm-hmm. Yeah, I don't believe you.
Ouais, je te crois pas.
Oh, my God, Sam, I cannot believe this is you.
J'arrive pas à croire que c'est vous.
I'm gonna have to say that I cannot believe that you just said all of that to me.
Je dois l'avouer, j'en reviens pas de tout ce que tu viens de me dire.
Jesus, Mom. I can't believe you.
T'es vraiment incroyable.
Also, I can't believe you just said "stuck her finger in her pussy" to me.
Quand même, j'en reviens pas que tu m'aies dit :
I can't believe it. You son of a bitch.
Je le crois pas, enfoiré!
And I believe in honor and loyalty, like you.
Et j'ai foi en l'honneur et la loyauté, tout comme toi.
- I can't believe it. Look at you.
Regarde-toi.
Look at her, Pablo. I can't believe you brought me from Miami to see my sister like this. No.
Dis donc, Pablo, tu m'as pas fait venir de Miami pour voir ma sœur pleurer?
- I can't believe you're cooking.
J'en reviens pas, que tu cuisines.
No! - I can't believe you!
Je le crois pas.
Sam, you are my second mom. I can't believe this.
Sam, vous êtes ma deuxième mère.
I can't believe you.
J'y crois pas.
But Shekhar, believe me.. ... I'll never do anything to hum you or Taran in anyway.
Mais Shekhar, croyez-moi... je ne ferai jamais rien pour vous blesser vous ou Taran.
Now, I don't know how they got it past your scans, but you have to believe me.
J'ignore comment ils ont passé vos scanners, mais vous devez me croire.
I'm not even trying to convince you to believe me.
Je n'essaie pas de vous convaincre de me croire.
- I don't believe you.
- Je ne vous crois pas.
- I don't believe you, Tomas.
- Je ne vous crois pas, Tomas.
All right, look, I know this is hard to believe, but I'm gonna tell you the truth.
Je sais que c'est dur à croire, mais je vais vous dire la vérité.
Actually... I-I don't just want you to believe it. I want you to know it.
En fait, je vous demande pas de le croire, mais de le savoir.
I don't believe you.
Je te crois pas.
I still can't believe you saved that kidney.
Je n'arrive pas à croire que tu aies sauvé son rein.
I can't believe you're a vigilante.
J'arrive pas à croire que tu fais parti du groupe d'auto-défense.
I can't believe you remember that.
Tu t'en souviens?
i believe you're right 23
i believe i can fly 18
i believe in god 50
i believe in you 281
i believe her 65
i believe i am 28
i believe 1269
i believe that 143
i believe so 315
i believe it is 47
i believe i can fly 18
i believe in god 50
i believe in you 281
i believe her 65
i believe i am 28
i believe 1269
i believe that 143
i believe so 315
i believe it is 47