I have to go back to work traduction Français
162 traduction parallèle
I have to go back to work... and I can't invest everything in one old lady you choose for me.
Il faut que je rebosse. Je ne peux pas tout miser sur la vieille que tu m'as choisie.
I have to go back to work.
Je dois ressortir pour le travail. On fait des essais nocturnes. On va travailler toute la nuit.
I have to go back to work on Friday.
Vendredi je retourne au travail.
- I have to go back to work now.
- Je dois retourner travailler.
I have to go back to work.
Il faut que je retourne au boulot.
I have to go back to work.
Je dois retourner travailler.
I have to go back to work.
Je dois partir bosser.
I have to go back to work. You look great.
Je dois retourner au bureau.
- I have to go back to work. - Sit down.
- Je dois retourner travailler.
I have to go back to work today.
J'ai manqué quatre jours et Agathe est débordée à l'institut.
Well, it was really nice to meet you, but I have to go back to work.
Oui, ravie de vous avoir rencontré mais il faut que je retourne travailler.
I have to go back to work. I have to ready Miss Parkins'basement for a new tenant.
Faut que je me dépêche de préparer le sous-sol de Mme Perkins pour relouer.
I have to go back to work.
Je dois retourner au travail. C'est comme ça.
I have to go back to work.
Je dois retourner bosser.
I have to go back to work.
Je dois retourner au travail.
Even so, I have to go back to work.
Quand bien même, il faudra que je retourne travailler.
- I have to go back to work.
Je retourne travailler.
- I have to go back to work.
- Je dois retourner au travail.
- I have to go back to work.
Je dois y retourner.
BUT NOW THAT I HAVE TO GO BACK TO WORK,
Glou, glou, glou
I have to go back to work.
Faut que je retourne au boulot.
Right now I have to go back to work, but I could come back another time... and you could draw me one.
Je dois retourner travailler. Mais je peux revenir une autre fois.
I have to go back to work now. DONNY :
- Il faut que je retourne travailler.
- I have to go back to work.
C'est pas possible.
So, I have to go back to work.
Je dois retourner travailler.
- Look, I have to go back to work.
- Ecoute, je dois repartir bosser
I have to go back to work, so...
Je dois retourner travailler, donc...
I mean, never have to go back home, never have to go to work.
Pas besoin de retourner au boulot.
It can only be a minute, then I'll have to go back to work.
Juste une minute, je dois retourner travailler.
I'll have him back here Monday morning ready to settle down and go to work.
Il sera ici lundi matin, prêt à se remettre sérieusement au travail.
- No, of course, I can't. Look, why don't you go back to the guest house and get some rest? I've been trying work out who could have done it?
On tue par haine, par peur, ou pour tirer quelque chose de quelqu'un.
But I have to get back home and go back to work.
Mais, M'sieur druide, je dois retourner chez moi reprendre mon travail.
I have to go work for about an hour. I'll be right back.
Je vais bosser une heure, je reviens.
What you have to make are those damn little robots, you know? And I really got to run, so why don't you go back to work, okay? I shall be damn sure telling you when the robots are to be completed.
Tout ce que vous devez faire... ce sont ces fichus robots, vous savez? Et je dois vraiment filer, alors pourquoi ne pas retourner au travail? Je vous dirai certainement quand les robots... seront prêts.
Big boy, I'm not abandoning you... I have to work... if God wants, we'll go back to the village soon...
Mon grand, je ne t'abandonne pas... j'ai eu du boulot... et si Dieu veut, nous repartirons au village bientôt...
I guess you have to go back to work now, huh?
Vous devez retourner travailler?
I understand that your dreams have shattered That forced you back to Tokyo But if you don't go to work
Tes désillusions t'ont fait revenir à Tokyo, mais tu dois trouver un travail.
- I'll have to go back to work.
Je retournerai travailler.
- The only thing you gotta do is go back to work, or I'll have you and your brother transferred up to making ladies'dresses.
- Non, tu retournes au boulot sinon toi et ton frère j'vous fais transférer à la couture.
- Not for some time. Can we go back to work, General, please? I have no objection, as long as... ( PA ) Unscheduled offworld activation.
- Pas depuis quelque temps. Pouvons-nous travailler, s'il vous plaît? Je n'y vois pas d'objection tant que... Activation non programmée.
[Clearing of throat] LOOK, I'M GOING TO HAVE TO GO BACK TO WORK SOONER THAN I THOUGHT, WHICH MEANS I'LL NEED A SITTER.
Ecoutes, je vais devoir retourner travailler plus tôt que je ne pensais, ce qui veut dire que j'ai besoin d'une baby sitter.
So... what excuse have I got not to go back to work, huh?
Alors... quelle excuse pourrais-je donner pour ne pas reprendre le travail, hein?
I'll be back before you have to go to work.
Je serai de retour avant.
I dreamt that my job, was that every day I would go into work, and narrate a documentary about some guy's life, and go home from work and have dinner, and go to bed and go back to work in the morning,
J'ai rêvé de mon boulot, tous les jours, je devais y aller, et faire le commentaire d'un documentaire sur la vie d'un gars, et je rentrais pour dîner, et j'allais me coucher, et puis je recommençais le lendemain.
I have to go back to reality to work tomorrow
Je dois retourner dans la réalité pour travailler demain
Personally, I'm gonna go back to bed. I have to work early in the morning.
Je vais aller me coucher, je me lève tôt demain.
I would love to go back to work, but I can't because I have to stay here.
J'aimerais pouvoir en faire autant, mais je ne peux pas. Je dois rester ici.
If this doesn't work, I'll have to go back to a boring job.
Si ça ne marche pas, je devrai reprendre un job barbant.
Well I guess you'll have to go back to work.
Alors je crois qu'il va falloir que tu retournes travailler.
I still have three days left before I go back to work!
Il me reste trois jours avant de retourner au travail!
And I have to go back to school and you have to work.
Et je dois retourner à l'école et toi au boulot.