I heard what happened traduction Français
635 traduction parallèle
I heard what happened. I wanted to thank you for saving Jeff's life.
Je vous remercie d'avoir sauvé la vie de Jeff.
And I suspected you the minute I heard what happened.
Et je vous ai soupçonnée dès que j'ai entendu les nouvelles.
When I heard what happened yesterday how Mario walked out of the ring I was very happy, Antonio.
Quand j'ai su ce qui s'est passé hier, comment Mario a quitté l'arène, j'étais très heureuse, Antonio.
I heard what happened.
Je sais ce qui est arrivé.
● Wilbur darling, I heard what happened.
Wilbur, chéri, j'ai appris.
I heard what happened today, So I came up to tell you
J'ai appris la nouvelle.
When I heard what happened...
Quand j'ai entendu ce qui était arrivé...
I heard what happened...
J'ai appris la nouvelle.
I heard what happened.
On m'a dit ce qui est arrivé.
- Oh, no. When I heard what happened here... -...
Non... après les événements, j'ai oublié...
Soon as I heard what happened in Silver, I figured you would.
Dès que j'ai su ce qui était arrivé à Silver.
I heard what happened yesterday.
J'ai entendu ce que qui s'est passé hier.
I heard what happened,
On m'a dit pour vous.
Well... I heard what happened at Vlahopoulos today and what your mother did...
J'ai appris ce que ta mère a fait...
When I heard what happened to your cattle...
Ayant appris vos ennuis, j'ai commandé un autre troupeau.
I'm sorry. Please, wait little a bit longer. I heard what happened and got here as soon as possible.
Pardon, je ne pensais pas revenir si vite.
I am in London on a government assignment. But when I heard what happened,
Je suis à Londres en mission pour le gouvernement, mais quand j'ai appris ce qui s'est passé...
I heard what happened.
T'as entendu ce qui m'est arrivé?
I heard what happened.
J'ai appris ce qu'il s'est passé.
I heard what happened at Le Poulet Rouge this afternoon.
J'ai entendu ce qui s'est passé au Poulet Rouge cet après-midi.
I heard what happened and I...
J'ai appris la nouvelle et je...
What " s happened? I heard there was news.
On m "a dit qu" il y avait du nouveau.
"I heard about what has happened..."
"Je sais ce qui c'est passé..."
Tell me what happened. When that priest Elzéar heard Dad's confession, he insisted I be told the truth. Dad refused and Left it to Mother.
Alors... qu'est-ce qui se passe? Mon ami Elzéar, le curé qui a confessé papa, a exigé avant la mort de papa qu'on me dise la vérité.
- I - - Well, I'll tell you what happened. You heard a row, and you saw the fight start...
En fait, vous avez entendu une altercation et à votre arrivée, ils se battaient.
And when I reached the door, I heard the second shot, and I ran outside and I saw what happened.
En y arrivant, j'ai entendu le second coup de feu. Je me suis précipitée et j'ai vu ce qui s'était passé.
I can just imagine the first thought... that came into your mind when you heard what had happened.
Sans savoir quoi que ce soit d'autre sur cette affaire... je peux imaginer la première chose... qui t'est venue en tête quand c'est arrivé.
I heard all about what happened over at your camp.
J'ai entendu parler de l'incident.
What's happened? I heard there was news.
On m'a dit qu'il y avait du nouveau.
What happened back then? I heard you and your wife had an accident.
J'ai compris que votre femme avait eu un accident?
I know what happened. I heard it on the radio.
Je l'ai appris à la radio.
So when I heard what had happened to him... I felt it my duty to bring you here to Geneva.
Quandj'ai appris comment il avait été tué, j'ai estimé que mon devoir etait dete faire venir ici, àGenève.
What happened to us? - I heard a whistle and then...
J'ai entendu un sifflement et puis...
I've only just heard what's happened.
Je viens juste d'apprendre ce qui est arrivé.
I've heard a lot about what happened here so I came back and see
Il s'est passé des choses, ici. J'ai voulu voir un peu.
I heard about what happened between you and Tomi.
J'ai appris ce qui s'est passé entre Tomi et toi.
I've heard too many stories about what happened to Katharine Forrest.
J'ai entendu trop d'histoires sur ce qui est arrivé à Katharine Forrest.
I'm one inch away from signing a contract with that man and he heard what happened tonight. One inch away!
Je suis â ça de signer un contrat avec ce type et il vient d'entendre ce qui s'est passé ce soir.
Judging from what I heard happened between him and Justin this morning, ain't nobody named Willis showing up at this party.
Après ce qui s'est passé entre Justin et lui ce matin, aucun Willis ne se montrera à cette soirée.
- You heard what happened? - I almost died.
Tu as su, pour chez moi?
I assume he heard the explosion and ran in to see what happened.
Il a dû entendre l'explosion et il est venu voir.
What happened? I heard gunshots.
Que s'est-il passé?
What happened? I heard shooting.
C'était quoi, la fusillade?
I heard a big boom! What now has happened?
Que s'est-il passé?
- What happened? I heard some funny noises in the back there.
- Qu'est-ce qu'il y a?
I heard What had happened when I got back.
J'ai appris l'accident à mon retour.
blake, I just happened to pick up the phone and I heard What he said.
J'ai décroché et j'ai entendu ce qu'il disait.
I heard about what happened in Singapore, and there was one thing that really impressed me.
À l'époque, j'avais eu vent de ce qui s'était passé à Singapour. Une chose m'a vraiment marqué.
I heard about what happened, and I'm really sorry.
Je sais ce qui s'est passé, et j'en suis désolée.
- Yeah. He heard what happened and I guess he figured maybe...
- Il a su ce qui s'était passé et il pense que...
Daddy, I just heard what happened and I'm so sorry, I truly am.
J'ai su pour ce soir. Je suis vraiment désolée.
i heard it too 19
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard everything 60
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard everything 60