I heard nothing traduction Français
431 traduction parallèle
I heard nothing.
- J'ai rien entendu.
I heard nothing.
Je n'ai rien entendu.
I heard nothing.
Je n'entendais rien.
I heard nothing but the truth from your lips, and your eyes always searched for mine to correct Juju's strong imagination and your father's fantasies
Je vous ai toujours entendue dire la vérité, et vos yeux cherchaient toujours les miens pour corriger l'imagination de Juju et les fantaisies de votre père.
The two of us - How can I explain? At first it was just some innocent postcards. Then I heard nothing for a long time, until suddenly a letter came from the POW camp.
Lui et moi - comment t'expliquer - on s'écrivait des cartes, puis il n'a plus donné signe de vie, jusqu'à une lettre qu'il a envoyée de captivité.
- I heard nothing.
Entendez-vous?
I heard nothing else but others may have heard something before I passed.
Je n'ai rien entendu d'autre mais d'autres ont pu vous entendre avant que je n'arrive.
I heard nothing, and I'll never talk.
Je n'entends rien et je ne parle jamais.
I'm sure you've heard the news, and I have nothing to say to you.
Je suis sûr que vous avez entendu la nouvelle et je n'ai rien à vous dire.
The determination of the defendant when he came to his senses to say "gambling debt," "gambling debt" and nothing else is one of the finest things I have ever heard of, in life or fiction.
La détermination de l'accusé, quand il a repris ses esprits, â parler de dette de jeu, une dette de jeu et rien d'autre. Voilâ qui dépasse autant la réalité que la fiction.
Nothing will seem like old times until - until I know where Helen is. You've never heard anything, Bob?
Rien ne sera plus comme avant tant que je n'aurai pas retrouvé Helen.
A friend from whom I'd heard nothing for months...
Un ami dont je ne savais rien depuis des mois!
Oh, I've heard some talk about'em makin'trouble here, but don't worry. - Nothing's gonna happen.
Il y a des rumeurs mais ne Vous inquiétez pas
There's nothing you could say that I haven't heard.
J'ai déjà entendu tout ce que vous pourrez dire.
I never heard nothing about it.
Pas que je sache.
I heard you were in England. Nothing could keep me away.
Quand j'ai appris que tu étais ici, j'ai foncé.
I never heard a baby squawk so loud and determined... as though he were shouting for everybody to hear "There's nothing in the world I can't do!"
Je n'ai jamais entendu un bébé crier si fort... comme s'il criait pour que tout le monde puisse entendre... "II n'y a rien au monde que je ne puisse pas faire!"
- Yes, Sister, I heard you... but I know nothing about it.
Si, ma soeur, mais je ne sais pas.
I grieve to tell you we have heard nothing but silence since the day of that incident.
Je pleure pour vous dire nous n'avons rien entendu mais le silence Depuis le jour de l'incident.
I've heard nothing.
- Je ne sais rien.
Gentlemen, there is nothing i can add to what you've heard here.
Messieurs, il est rien que je puisse ajouter à ce que vous avez entendu ici.
Nothing more was heard of Mr Zachariah, as I told you.
Votre oncle a lu cette lettre?
I'd heard nothing of the sort, Mr. Roderick.
On ne m'avait pas parlé de ça.
- I've been ill. I've heard nothing.
Je ne sais rien, j'ai été malade.
I told Keeley I hadn't seen you. I told Keeley I knew nothing about you. You heard me say that.
J'ai dit à Keeley que je ne t'avais pas vu, que je ne savais rien.
It was nothing I ever heard before.
C'était quelque chose que je n'ai jamais entendu avant.
I have heard nothing in this that touches my problem.
Je n'ai rien entendu ici qui concerne mon problème.
Ever since you've been here I've heard nothing but
Depuis que vous êtes ici, vous répétez sans cesse :
He hasn't heard from me because I've had nothing to report.
Tout simplement parce que je n'ai rien à signaler.
- I heard there was nothing stolen.
- Il a rien volé.
I heard you were wounded. I hope it's nothing serious, Mr Tyrone.
J'espère que votre blessure n'est pas grave, M. Tyrone.
I've heard nothing but good things about it.
Je n'ai entendu que des éloges, le concernant.
- No, I don't hear nothing. I swear, I heard an airplane.
Je t'assure, j'ai entendu un avion.
There's nothing I haven't heard.
J'ai tout entendu dans ma vie.
I've heard nothing to the contrary.
Je n'ai pas entendu le contraire.
You know, I heard a foreigner say once that there wasn't nothing in the Swiss Alps that could beat the Rocky Mountains when it come to scenic grandeur.
Un étranger m'a dit un jour que même dans les Alpes, rien n'était plus grandiose que les Montagnes Rocheuses.
I ain't heard nobody say nothing bad about Georgia.
Je n'ai entendu personne dire du mal de la Géorgie.
For the last three weeks... I've heard nothing but the cry of "blood" in this room.
Depuis 3 semaines, on est assoiffés de leur sang.
I've heard nothing from the offices of the State's Attorney but ugly hatred.
Je ne vois qu'une haine horrible.
I heard her cry a few minutes ago but it was nothing, she's fallen asleep again, now...
Elle pleurait, mais ce n'était rien. Elle s'est rendormie.
I've heard nothing but innuendoes.
Ce sont des insinuations!
Up to now, I've heard nothing about it
Jusque maintenant, je n'en ai pas entendu parler.
Now... you see, i hope, why you must say nothing of what you've seen and heard here.
Maintenant, j'espère que vous comprenez pourquoi vous ne devez rien dire sur ce que vous avez vu ou entendu ici.
I seem to have heard that somewhere before. The New Rule owes nothing to what has gone before.
Appelez cela du fanatisme, mais pour moi c'est inévitable!
Nothing that I've heard...
Je n'ai rien entendu...
No, no, I heard nothing, read nothing, I just wanted oblivion.
Je voulais oublier.
No, I told you, he went to London and since then I've heard nothing.
M'avertirez-vous quand vous aurez des nouvelles?
I've heard nothing about such plans.
Je ne suis pas au courant de ces plans.
When I saw you go, I saw nothing. Felt, heard, thought nothing except your going.
En te voyant partir... je n'ai plus rien vu, ni senti.
I heard footsteps, and I thought... it was nothing was someone with you? nothing..
Rien...
Nothing about you. I heard of you from others
J'ai entendu parler de vous par d'autres personnes, pas par eux.
i heard it too 19
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard everything 60
i heard her 44
i heard you the first time 95
i heard screaming 20
i heard a noise 55
i heard 1243
i heard it 224
i heard you talking 16
i heard you 527
i heard everything 60