I know this is hard traduction Français
775 traduction parallèle
Well, I know this is hard to understand, but I'm Captain James T. Kirk of the spaceship Enterprise.
Qui d'autre? Je sais que c'est dur à comprendre, mais je suis le capitaine James T. Kirk.
I know this is hard to believe, sir. But I happen to know that he had his secretary take some account files from your office.
C'est dur à croire mais je sais qu'il a demandé à son secrétaire de voler un de vos dossiers.
Karen, I know this is hard on you, but I'd like you to show me Betty's possessions.
Je sais que c'est dur pour vous, mais j'aimerais voir les affaires de Betty.
I know this is hard for you, but it's all beautiful.
Je sais que c'est dur pour toi mais la réception est superbe. - Oui.
I know this is hard for you.
Je sais que c'est dur pour toi.
I know this is hard for you, dear... but I need your verification on something.
Je sais que c'est dur, mais je dois te les montrer.
I know this is hard for you.
Je sais que c'est difficile.
I know this is hard to believe, but he's never once been mistaken for a Supreme Court justice.
C'est difficile à croire mais il ne siège pas en cour d'assise.
I'm sorry. I know this is hard.
Je sais que c'est dur.
I know this is hard for you, but I think you made the right decision.
Je sais, ça fait mal. C'était la décision à prendre.
Look, Fran, I know this is hard, but this is truly the best thing for now.
Je ne suis pas venu avec un peintre pour me faire... Enduire?
I know this is hard, it's hard for everybody, but you have to wear something nice.
Je sais que c'est difficile pour tout le monde, mais il faut porter quelque chose de joli.
I know this is hard, but it's the only way.
C'est dur mais il n'y a pas d'autre solution.
I know this is hard for you.
Je sais que c'est difficile pour vous.
I know this is hard for you.
- Je compatis.
I know this is hard to talk about right now.
C'est dur d'en parler, je sais.
- I know this is hard for you, Fox.
Je sais que c'est dur.
I know this is hard but I think your very presence is making his condition worse.
Je sais que c'est dur mais je pense que votre présence même rend les choses plus compliquées.
I know this is hard.
Je sais que c'est difficile.
Look, I know this is hard on you kids.
Je sais que c'est difficile pour vous deux.
All right, kid, I know this is hard on you, all right?
Je sais que c'est dur pour toi.
I know this is hard for you, but you must try and find out what they're planning.
Je sais que c'est dur, mais vous devez découvrir ce qu'ils préparent.
I - I know this is hard, Farrell.
Je sais que c'est pénible.
Mr. Garibaldi I know this is hard for you but it really is for his own good. It's for everyone's good.
M. Garibaldi... je sais que c'est dur pour vous... mais c'est pour son bien.
- I know this is hard.
- Je sais, c'est dur.
Andrea, I know this is hard but I've learned that parents need to say goodbye.
Andréa, je sais que c'est dur, mais je sais aussi que les parents ont besoin d'un dernier adieu.
Al, look, I know this is hard for you.
Je sais que c'est dur pour toi.
I know this is hard, Jarod, but I think it's the best thing...
Je sais que c'est dur, Jarod, mais c'est la meilleure solution.
I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
If life is as hard as this... I don't know how we shall ever get through it.
Si la vie est si cruelle, comment peut-on la supporter?
This is very hard, I know.
C'est très difficile, je sais.
- Maddie I know this is very hard for you but there comes a time when you just have to let go.
- Maddie, je sais que ce n'est pas facile, mais il faut savoir les lâcher.
You know, this is really hard for me to say, but I got to tell you something, man.
Ça va être dur à admettre, mais je dois vous le dire.
I know this is a hard world
Quelle société, où l'amitié varie au gré des circonstances!
I know this is a hard and trying time for you, but what did you think when you saw rivulets of blood flowing down his beautiful kabuki costume?
Je sais que c'est dur. Mais qu'avez-vous pensé en voyant le sang ruisseler sur son beau costume?
I know how hard this is for you.
Je sais que c'est difficile pour toi.
- I don't know why this is all so hard!
- Pourquoi est-ce si difficile?
I know this is hard.
Je sais que c'est dur.
I know that this is hard for me, and I'm sure it's hard for all of us,
Je sais que c'est difficile pour moi, et je suis sûr que c'est difficile pour nous tous,
I know this is a little hard to swallow... but I'm not from your world.
Je sais que c'est dur à avaler, mais je ne suis pas de votre monde.
I don't know why this is so hard for me.
Je suis désolée. J'ignore pourquoi j'ai autant de mal.
I know this is a hard time, but I'd like to ask some questions.
Je voudrais vous poser quelques questions.
Now, I know this is gonna be hard.
Je sais que ça va être dur.
This is very hard for me to say, but I feel... I know I made a mistake.
C'est dur de dire ça, mais je crois... je sais que j'ai fait une erreur.
What i need from you... because you're the bosses of the town, essentially, and i know that... is... this is so hard.
Ce que j'attends de vous, parce que vous êtes les patrons de cette ville, je le sais, c'est... C'est difficile.
I know what this is about, and I'm having a hard time too.
Je sais de quoi il s'agit. Pour moi aussi, c'est difficile.
I know That it's a lot of times For a baby to be sick, And i know that This is hard for you. But would you please Just not make me More worried?
Je sais qu'il est trop souvent malade, que c'est dur pour toi, mais tu me rends encore plus inquiète.
Chief, I know this is going to be hard for you to accept but you haven't been in prison.
Chef, je sais que ça ne sera pas facile à admettre. Mais vous n'êtes pas allé en prison.
I know Agent Mulder is working very hard on this case at your request, sir.
Je sais qu'il travaille dur sur cette affaire, comme vous l'avez demandé.
I know it's hard to follow, but this man is coming from a poetic place. Hear me, man.
C'est dur à comprendre mais ce gars est un poète.
Bonnie, this is hard and I just don't know. I'm so...
Je sais que c'est dur et je suis tellement...