I need you to trust me traduction Français
325 traduction parallèle
I need you to trust me.
Absolument merveilleux. Je me sens... en harmonie.
I need you to trust me.
- Comment blanchissent-ils leur argent?
I'm your husband and I love you, and I need you to trust me on this, OK?
Je suis ton mari etje t'aime, et je veux que tu me fasses confiance, OK?
Libby... it's hard to explain right now, and I do want to tell you, but I need you to trust me.
Libby, c'est difficile à expliquer pour le moment. Je veux vraiment t'en parler, mais tu dois me faire confiance.
I know it's a big surprise, but I need you to trust me on this.
Je sais que c'est une grande surprise, mais il faut me faire confiance.
- Gary, I need you to trust me on this.
- Gary, faites-moi confiance.
I need you to not be afraid of me. I need you to trust me.
Écoutez, j'ai besoin que vous n'ayiez pas peur de moi, j'ai besoin que vous me fassiez confiance.
I need you to trust me.
J'aimerais que tu aies confiance en moi.
- I need you to trust me on this.
- Tu dois me faire confiance.
I need you to trust me.
Nous pouvons seulement avoir accès aux panneaux de découplage de l'extérieur des quartiers.
I need you to trust me.
Vous devez me faire confiance.
I need you to trust me.
J'ai besoin que tu me croies.
We can still get through this, we still have some time, but I need you to use your fucking head, and I need you to trust me.
On peut encore s'en sortir, on a encore du temps, mais j'ai besoin de toi pour utiliser ton putain de cerveau, et j'ai besoin que tu me fasses confiance.
I need you to trust me onsomething I'm about to tell you.
Il faut que tu croies ce que je vais te dire maintenant.
I need you to trust me.
Tu dois me faire confiance.
But I need you to trust me.
Mais tu dois me faire confiance.
- I need you to trust me right now.
Il faut que tu me fasses confiance.
Mr. Jameson, I need you to trust me.
M. Jameson, faites-moi confiance.
I need you to trust me until I have something real to tell you.
Fais-moi confiance jusqu'à ce que j'ai du concret pour toi.
Thaddeus, I need you to be brave, I need you to trust me, just like you'd trust him.
Thaddeus, il faut que tu sois fort, j'ai besoin que tu me fasses confiance,
Well, this time I need you to trust me.
À mon tour de te le demander.
Look, I'm in trouble, and I can't explain why but I need you to trust me.
Que pouvez-vous me dire d'autre?
I need you to trust me.
Il faut que tu me fasses confiance.
I need you to trust me.
Tu dois me croire.
Right now, I need you to trust me.
Maintenant, j'ai besoin de ta confiance.
Mr. Wolfe, I understand, but I need you to trust me.
Je comprends, mais tu dois me croire.
I need you to trust me.
J'ai besoin de ta confiance.
I need you to trust me and believe me when I tell you that my heart is with you.
J'ai besoin que tu me fasses confiance et que tu me croies quand je te dis que mon coeur est tout à toi.
I think there's a way, but I need you to trust me.
Mais pour ça, tu dois me faire confiance.
And I need you to trust me.
Et j'ai besoin que tu me fasses confiance.
I just need you to trust me.
J'ai juste besoin que vous me fassiez confiance.
I want to trust you. It seems to me that I need help very much.
Je veux avoir confiance en vous... car j'ai l'impression que j'ai grand besoin de secours.
And if ever you need the benefit of my wisdom again, I trust and hope you will allow me to express myself with my own free will, rather than place me in an oven, and try and cook it out of me. Hmmm?
Et si vous avez encore besoin de ma sagesse, je crois et j'espère que vous me laisserez m'exprimer de mon propre chef, plutôt que de me mettre dans un four pour me l'extraire, hum?
And I think you need to trust me on this because I know something about it.
Vous devez me faire confiance.
I need to know you trust me.
Je teste simplement...
I just need you to trust me.
J'ai besoin que tu aies confiance en moi.
Phoebe, I just need you to trust me, okay?
Il faut me faire confiance.
That's all you need to tell me. I trust you.
Arrête, je te fais confiance.
The day I came back I told you not to. I said you had to trust me, that there was no need to lie.
Le jour de mon retour, je t'ai dit de ne pas faire ça de me faire confiance et ne pas mentir.
But I'm gonna need your help - you're gonna have to trust me.
Mais je vais avoir besoin de ton aide. Tu vas devoir me faire confiance.
You know I would never disrespect you, but I need you to trust me, okay?
Frank, je ne t'oublie pas.
Whatever you need, I can help you, but you're going to have to trust me, okay?
S'il vous faut quelque chose, je peux vous aider, mais il va falloir me faire confiance, d'accord?
All I need is you to be with me, I need to be able to trust you.
Je veux que tu sois avec moi, pouvoir te faire confiance.
Now, I don't need you to understand every detail but I do need you to trust that I'm gonna get us all through this, safe and sound.
Je n'ai pas besoin que tu connaisses tous les... détails. mais j'ai besoin que tu me croies. Je vais tous nous sortir de là... sains et saufs.
And I need you to get Piper and Leo to trust me too.
Tu dois dire à Piper et Léo de me faire confiance.
Jacob, I'm just trying to help you out here, but I need for you to trust me.
Jacob, j'essaie juste de t'aider, mais tu dois me faire confiance.
But you need to talk to me and tell me how am I supposed to believe in you... when you don't trust me enough to tell me the truth?
Comment me fier à toi si tu n'es pas assez confiant pour dire la vérité?
- Trust me when I'm done with you You're going to need ice.
- Croyez-moi, quand j'en aurai fini avec vous, vous aurez besoin de glace.
Zora, I just need for you to trust me.
Zora, j'ai besoin de ta confiance.
And I know you have no reason whatsoever to trust me, but I need to borrow my grandfather's jet.
Et je sais que vous n'avez aucune raison de me faire confiance... mais j'ai besoin d'emprunter le jet de mon grand-pére.
I-l know you've been put through the wringer already today, but I need to ask you to trust me on this one.
Je sais que vous avez déjà du traverser beaucoup aujourd'hui, mais je dois vous demander de me faire confiance là.