I propose traduction Français
7,269 traduction parallèle
And then, I can lay out the whole new life to Sarah when I propose.
Et alors, je peux étaler ma nouvelle vie à Sarah quand je fais ma demande.
She made a lot of good points. I propose a second visit to Mr. Boden's home.
Retournons voir M. Boden.
However, we have no desire to render tens of thousands of people unemployed. So, instead, I propose a bargain.
Comme nous ne souhaitons pas mettre au chômage des milliers de gens, je vous propose un marché.
So I propose we go one day without any early-morning nonsense.
Je propose une matinée sans absurdités au réveil.
So here's what I propose.
Voilà ce que je te propose.
I'm offering the Mail Online photos of Chantelle in a bikini.
J'ai proposé au Mail Online des photos de Chantelle en bikini.
I suggested a screening process.
Je lui ai proposé une présélection.
- I'm asking you out... on a date.
- C'est-à-dire? - Je te propose un rendez-vous.
She had to work late, and I offered to babysit.
Elle devait travailler tard, et je lui proposé de la garder.
That is why I am moving forward with plans to turn the recently renovated Arkham Asylum... into a remedial facility...
C'est pourquoi je propose de transformer le récemment rénové asile d'Arkham en un établissement curatif...
I say we take them right now. No.
672 ) } Je propose de les prendre dès maintenant!
I offered to help her after that girl started stalking her.
J'ai proposé de l'aider après que cette femme ait commencé à la harceler.
Okay. Then, uh, I vote we go to Colombia and get him back.
Donc je propose qu'on aille à Colombia pour le ramener.
No. I've been offered a seat at the higher-ups'table.
On m'a proposé une place à la table des grands.
I'd offer you some, but I know I'd have to check with your DCPI first.
Je t'en aurais bien proposé mais je dois voir ça avec ton chargé de presse d'abord.
Raj, Linda, Charmonique, and Joan will be replaced by drones, and relocated to a newly-formed sister facility in Albuquerque, who I understand is offering some exciting incentives pertaining to corporate tax rates.
Raj, Linda, Charmonique et Joan seront remplacés par des drones, et transférés dans un tout nouveau établissement récemment créé à Albuquerque qui je sais propose une série d'offres intéressantes concernant les taux d'imposition des sociétés.
- I tried to offer help, money or something but she's... embarrassed?
- J'ai proposé mon aide, de l'argent ou autre, mais ça la gêne?
I've offered and been denied.
J'ai proposé et on m'a refusé.
So I offered the use of the tub and five gold pieces to the servant who does my laundry.
Alors j'ai proposé l'utilisation de la baignoire. et cinq pièces d'or à la servante qui fait mon linge.
- I offered to come with him. - Oh.
Je lui ai proposé de venir avec.
I say we capture him and Get him to talk.
Je propose de le capturer et de le faire parler.
I'll say, "Wonder Twins, activate."
Je propose le mode : "Jumeaux parfaits, activé."
She got an offer to run a major gallery in Hong Kong, she asked my advice, I told her she should accept.
On lui a proposé de diriger une galerie à Hong-Kong, elle a demandé mon avis, je lui ai dit d'accepter.
" I know it sounds crazy, but I really thought he was gonna propose.
Je sais que ça semble fou, mais j'ai vraiment pensé qu'il allé faire sa demande.
If he doesn't propose by Christmas, I might have to move on. "
S'il ne fait pas sa demande d'ici Noël, il se pourrait que je doive passer à autre chose. "
I was gonna propose a joint Thanksgiving, but... this is really low.
J'allais vous proposer de faire Thanksgiving ensemble, mais.. c'est vraiment ignoble.
I'm offering you a trade.
Je te propose un marché.
I was gonna suggest it if you didn't make the change voluntarily.
Je te l'aurais suggéré si tu n'avais pas proposé toi-même de changer.
Um, oh, good. But before we get started, I thought we could all take turns telling a long story about how things aren't the way they used to be.
Mais avant de commencer, je propose qu'on raconte chacun une longue histoire qui dit que les choses ne sont plus ce qu'elles étaient.
I support you 100 %, but if you're rushing into this to escape some conflicted feelings over a certain ex who just came back into your life, then I suggest you keep your fangs to yourself.
Je te soutiens à 100 %, mais si tu te précipites dedans pour échapper à des sentiments conflictuels pour un certain ex qui vient de revenir dans ta vie, je te propose de garder tes crocs pour toi.
I asked if she wanted to have a rape exam administered.
J'ai proposé un examen pour viol.
You said you offered me a rape kit, so I'm just wondering if you had any.
Vous dites que vous avez proposé un kit de viol, alors je me demande si vous en avez.
I want every bit of what's he offered me, of what he offered you, but... if I've learned one thing over the last few weeks, it's that he can't pull it off.
Je veux tout ce qu'il m'a proposé, ce qu'il vous a proposé, mais... J'ai compris ces dernières semaines qu'il ne s'arrête jamais.
I mean, Ben, if a person tells you something like that, it's clear that...
Quand même, Ben, il me semble que quelqu'un qui te propose un truc comme ça, c'est signe que...
You knew this was on the cards I offered to negotiate several times, and you always refused
Je t'ai proposé plusieurs fois de négocier ton départ, tu as toujours refusé.
I want it- - I want every bit of what he's offered me, of what he offered you.
Je veux tout ce qu'il m'a proposé, qu'il vous a proposé.
Watson's offered to reclaim a greater role in our collaboration, so that I might give you some more personal time.
Watson a proposé de reprendre un plus grand rôle dans notre collaboration, pour que je vous donne plus de temps pour vous.
I'd like to propose a toast to Detective Diaz and her task force, who successfully brought down
Parfait, parce que je n'ai pas trop envie de savoir.
I'm asking you on a date.
Je te propose un rencard.
And how do you propose I do that?
Et comment proposez-vous de vous y prendre?
I'm thinking, we should break the legs of that forward player.
Je propose qu'on casse les jambes de cet attaquant.
But I guarantee you, if I offered, you would have just freaked out and dumped me.
Mais je suis sur que si je te l'avais proposé T'aurais juste flippé et tu m'aurais largué
Did I really propose this to you?
Vous ai-je vraiment proposé ça?
Mrs Riblon, I'd like to propose something.
Madame Riblon, j'ai une proposition à vous faire.
I suggested a thing for us girls, but she said :
Je lui ai proposé un truc entre filles, mais elle m'a dit :
I suggested it. She said :
Je lui ai proposé, elle m'a dit :
I suggest Jericho.
Je propose Jericho.
But they never asked, so I never offered.
Ils n'ont jamais demandé, donc j'ai jamais proposé.
I gave her a place, but she refused.
Je lui ai proposé un endroit. Elle a refusé.
I'm floating my resume to some big banks.
Je propose mon CV aux grandes banques.
I was gonna propose her.
Je voulais lui demander de m'épouser.
i proposed 16
propose 22
i promise 7712
i promise i won't 23
i promise you 1932
i promised him 36
i promised myself 21
i promise you that 196
i promise i will 23
i promised you 42
propose 22
i promise 7712
i promise i won't 23
i promise you 1932
i promised him 36
i promised myself 21
i promise you that 196
i promise i will 23
i promised you 42