English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I should be there

I should be there traduction Français

1,179 traduction parallèle
Philip's home from the hospital. I should be there with him.
Philip est rentré chez lui après l'hôpital Je devrais être avec lui.
I just got on the Yokohane Expressway... so if traffic isn't bad, I should be there in 15 min...!
J'ai déjà fait la moitié du chemin. Je serai à la base dans 20 minutes.
- I should be there.
- Je devrais être là.
I'd better get back to my ship. I should be there when the others arrive.
Je regagne mon vaisseau à temps pour accueillir les autres.
I should be there, with you. And with the fleet.
Ma place est avec vous, au sein de la flotte.
And if my son is in danger, I should be there.
Si mon fils est en danger, je dois être là.
There's a storm headed our way It should be here in about two days and I want to be ready for it.
Il y aura un orage dans 2 jours, faut que je sois prêt.
I should be alright you know, apart from the fact that I'm wanted by a lynch mob, and the police are after me and there's a homicidal maniac loose, and I'm unemployed, you know, everything else is fine.
Si on oublie que j'ai une foule hystérique et la police aux trousses, qu'il y a un tueur en liberté et que je suis au chômage, tout va bien.
Mr. McCarthy was very anxious that there should be a marriage between us, but James and I have always loved each other like brother and sister.
M. McCarthy avait très envie qu'on se marie, James et moi. Nous nous sommes toujours aimés comme un frère et une sœur.
Now Mr Ghatak, I understand there should be an increase in rent if we have larger quaters, but I don't see why we should have to pay more protection.
Je comprends que les loyers augmentent avec l'espace mais pas la protection
I should start and be brief by saying that there are obviously other major contributors.
Et je serais bref en disant que il y a d'autres contributeurs.
Now, if there's trouble, and there's going to be trouble, that I can guarantee you, the U.N. troops should jump in, keep peace, so those markets can grow. The U.N. is the answer.
- Bonjour!
I just thought it should be over there. That's two.
Je continue à penser que ça devrait être bleu.
I should be informed when there is to be a stunt.
On devrait m'informer quand il y a une cascade.
Well, for that kind of money... he should be able to find his own way home. I'm sure not sending him back there. You saw that dumpster.
Bien, pour ce prix... il doit être capable de rentrer seul à la maison.
And I think there should be a special prayer moment for all of them in study hall.
Je crois qu'on devrait prier matin midi et soir pour eux à l'école.
I thunk there are some balls, you should be bringing.
Je pense qu'il y a quelques balles que vous devriez apportez...
Hilary, sweetheart I think there may be a question that you should ask yourself.
Hilary, ma chérie, il y a une question que tu devrais te poser.
I think that there you should be undisturbed by the press.
Je pense que là, vous devriez être perturbé par la presse.
I think there are things of which you should be aware.
Il va falloir vous mettre à jour sur certaines choses.
Dad, I've given this some thought... and I've decided that since Damien and Ralph have their own rooms, well, there's no reason why they should be bringing their junk into my room.
papa, j'ai réfléchi longtemps à ce sujet. Étant donné que Damian et Ralph ont leurs propres chambres pourquoi viennent-ils en troupe dans ma chambre?
If there's music to be faced, I should be facing it.
- Non, non. Si ça doit chauffer, c'est à moi de faire face.
I SEE THAT THERE ARE TIMES... WHEN YOU DO WHAT SHOULD BE DONE.
Je vois qu'il y a un temps où l'on fait ce qui devrait être fait.
I was around there this morning, and after what I saw I don't think Mark should be at home.
Je l'ai vue ce matin, et d'après moi, Mark serait mieux ailleurs.
If there's gonna be a riot, which I think there is... then we should have somebody there.
Il va y avoir une émeute. Il faut envoyer quelqu'un.
I really should be out there looking for your cousin.
Je devrais retourner chercher votre cousin.
They rehearse tonight... so I guess I should probably be there, right?
Ils répètent ce soir... je devrais peut-être y aller, non?
If I can just get through this many days without seeing her she should be completely out of my system. There.
Voilà.
Before we discuss weaponry, there's a more urgent matter that I think you should be aware of.
Avant de discuter armement, il y a un problème plus urgent dont vous devez être informée.
There's every reason why I should be alone tonight... being a stranger here... but a woman with grace such as yours... should never be unattended.
Il y a tant de raisons pour que je sois seul ce soir... n'étant pas d'ici. Mais une femme dotée d'une... grace pareille a la votre ne peut étre délaissée.
So tell me are there any other "standard operating procedures" I should be aware of, commander?
Alors... dites-moi... y a-t-il d'autres'procédures imposées que je devrais connaître, Commandant?
And if there should be anything at all that you wanna talk about then I want you to come to me or to us.
Et si tu veux parler de quoi que ce soit... je veux que tu viennes nous trouver.
These bitches, I should be out there.
Ces salopes, je devrais être dehors.
If we're going to be friends, there really is something I should tell you.
Si l'on va vraiment être amies, je dois te dire quelque chose.
I should be happy to introduce you there at any time when I'm in town.
Je serais très heureux de vous présenter à n'importe quel moment lorsque je serai en ville.
She should be somewhere over there, I guess.
Elle devrait être quelque part par là-bas.
Don't know if I should be talking to you down here or up there.
Je ne sais pas si je dois vous parler vers le bas ou vers le haut.
My son is being born, and I should be in there.
Mon fils naît.
I have to wait, but after the last treatment there should be no more time shifting.
Il faut attendre, mais après le dernier traitement il ne devrait plus souffrir de déphasage.
If I remember my ship specs correctly, there should be an emergency access conduit which leads directly from this deck to Deck 1, right behind the Bridge.
Il devrait y avoir un conduit d'accès qui nous relie directement au pont 1.
I'm sure there's an explanation, but our primary concern should be for Kevin's safety.
Nous devons avant tout nous préoccuper de sa sécurité.
Yeah, I looked over everything, sir. I don't think there should be any problems.
J'ai tout examiné et il devrait pas y avoir de problème.
As I explained to the White House, there should be a further investigation..... before we move forward.
J'ai demandé à la Maison-Blanche un supplément d'enquête. Les dissonances...
I have no idea what they're trying to cover up. But maybe there's something we should be doing.
Je ne sais pas ce qu'ils cachent mais il faut peut-être agir.
Instead of dreaming about romantic love I should be out there solving the case.
Au lieu de rêver d'amour, je devrais être en train d'enquêter.
And there I should not be bad?
Et je ne devrais pas hurler?
I want to say that there's a lot of people in the world that have done a lot more than I have, and they should be here now getting a medal.
Je voulais dire que plein de gens ont fait beaucoup plus que moi... c'est eux qui devraient être ici... avoir la Médaille.
I spend half the night talkin'to some girl who's lookin'around the room... to see if there's somebody else who's more important she should be talking to.
Il va falloir que j'écoute une nana qui passera son temps à zieuter s'il n'y a pas un type plus important,
Also, how should I know, there could be a border problem.
Ou, je sais pas moi, il peut y avoir un conflit de limites.
I'II be gone soon, dead or gone, but there's something you people should know.
Je serai bientôt parti... mort ou parti... mais vous devriez tous savoir quelque chose.
I'm so dizzy. There should be an emergency medical kit up that tube.
Il devrait y avoir un médikit plus haut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]