English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I should go now

I should go now traduction Français

434 traduction parallèle
Tomorrow will do. - I should go tonight! I should go now!
J'irai tout de suite!
I should go now.
Je dois m'en aller.
I should go now.
- Excusez-moi. Je vais vous laisser.
I should go now, Doctor before the Daleks change their minds.
Si j'étais vous, j'irais maintenant, Docteur, avant que les Daleks ne changent d'avis.
I should go now.
Je devrais y aller maintenant.
I should go now.
Je dois partir.
I think I should go now.
Je crois que je vais y aller.
Now, I think you should go to the reading room.
Je pense que vous devriez aller à la salle de lecture.
I should go home now
Je dois rentrer.
And why should you go now that it's all over, and I need you? - Why? Why?
Pourquoi partir, lorsque tout est fini et que j'ai besoin de vous?
I should go home now, where at least I have a chance of fooling some of the people some of the time.
Je devrais retourner chez moi. Là, je pourrai encore faire illusion de temps en temps.
Now please tell me where I should go.
A présent, dites-moi où je devrais aller.
should I go there now?
Et si j'y allais tout de suite?
Now listen, Madame Arcati, before you go into any further trances... I think we should discuss the situation a little.
Je crois qu'il faudrait en parler avant...
I think I should Like to go home now.
Je crois que j'aimerais rentrer chez moi.
I'm not sure that I shouldn't Like to see her again, but I should Like to go home now.
Je ne suis pas sûr de ne pas vouloir la revoir, mais maintenant j'aimerais rentrer.
I think you should go now.
Il faut que vous partiez.
So self-evident as it all started for you, how I was always there for you and you so seldom for me, how I love you, of course, which may even be true, and just as self-evident that I should go with you now.
Tout te semble si évident, la façon dont tout à commencé, le fait que je sois là pour toi, toi, tu l'étais rarement pour moi, le fait que, naturellement, je t'aime, ce qui d'ailleurs est peut-être vrai, et maintenant, il te semble évident que je parte avec toi.
I should go to the city hall with Anne, but I can't possibly leave now.
Je dois aller à la mairie avec Anne, mais je ne peux pas partir.
Now, I should go to police but maybe Mr. Walsh kill me too if he know I see.
Je devrais aller à la police, mais peut-être M. Walsh me tuera aussi s'il sait que je vois.
I think you should go now.
"Il faut que tu partes."
Now, if I came this way, I should go back this way.
Si je suis arrivée par ici, il faut que je revienne par là.
Oh, come, now. Why should I go to Metcalf to kill a total stranger?
Pourquoi serais-je allé à Metcalf tuer une inconnue?
You should go home and sleep now. Why should I go?
- Et d'abord, pourquoi que je m'en irai?
MAY I GO NOW? I SHOULDN'T DETAIN YOU LIKE THIS, SHOULD I?
Je ne devrais pas te retenir.
I think I should go now.
Je dois partir, maintenant.
DO YOU THINK YOU COULD GO TO SLEEP NOW? I SHOULD THINK SO.
Assieds-toi, tu es tout essoufflé.
If there is nothing else, mademoiselle, I should like to go now.
S'il n'y a rien d'autre, mademoiselle, j'aimerais rentrer chez moi.
I think we should all go home now.
Je pense qu'on devrait tous rentrer chez nous.
Which reminds me, I should go upstairs now.
Je dois remonter.
Now, I think you should go over there and tell him you're sorry.
À présent, va le trouver et demande-lui pardon.
It should be clear by now that I do not wish to go out with you, Mr. Cunningham.
Je croyais que c'était clair... Je ne veux pas sortir avec vous!
Should I go now?
Pourrais-je m'en aller maintenant?
We should've made you go to college or come out or something. - I can see that now.
On peut dire qu'on t'a mal élevée.
I should now go to the police and tell them that story
Il faudra sûrement que j'aille le dire à l'inspecteur
- Vicar? - What? I think you should go home now.
Révérend... rentrez chez vous, il est tard.
I think we should go home now
Je crois qu'on devrait rentrer.
You go home now and I should be home, too.
Rentre chez toi. Je dois rentrer aussi.
I think you should go home now.
Tu devrais rentrer chez toi.
I think we should all go to sleep now. In that case, I'll just run down... and lock up my new, uh, second-hand car. Oh, wait.
On va tous aller se coucher.
I think we should all go to bed now.
Il est l'heure de se coucher.
- Should I do it now? - Go ahead.
- Est-ce que je devrais le faire maintenant?
Koman, I think you should go for now.
votre promesse n'était qu'un mensonge?
Now. I... I think you should go to Cornelius.
Vous devriez aller voir Cornélius.
I'm not so sure that I should even go and see this silly ranch of yours now.
Je ne suis pas sûre de vouloir voir ton stupide ranch.
Now I don't know whether I should go or not.
Et maintenant je ne sais plus, si je dois y aller ou non.
Now I should go out from chamber.
À présent, je vais rompre mon isolement.
You should wait for his return first No, I must go now
Attendez son retour.
Man. I feel like we should go eat tacos now or something.
Je pense qu'il faudrait bouffer des tacos ou je sais pas quoi.
I think you should go now.
Vous devriez partir...
Should I go to the Laundromat now, Madame, or wait for you?
Je vais à la laverie ou je vous attends?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]