English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I should have told you sooner

I should have told you sooner traduction Français

59 traduction parallèle
I should have told you sooner.
Alors, elle voudrait te voir, tu comprends?
Maybe It's my fault. Maybe I should have told you sooner.
C'est ma faute, j'aurais peut-être dû te le dire plus tôt.
I guess I should have told you sooner.
Je suppose que j'aurais dû te le dire plus tôt.
I should have told you sooner.
J'aurais dû vous le dire plus tôt.
- I should have told you sooner.
- J'aurais dû en parler avant.
I should have told you sooner.
J'aurais dû vous le dire avant.
I should have told you sooner, Ed, I'm sorry.
J'aurais du te le dire plus tôt, Ed, je suis désolé.
I should have told you sooner.
J'aurais du te le dire plus tôt.
I'm sorry, I should have told you sooner.
Je suis désolé, j'aurais dû te le dire plus tôt.
I should have told you sooner.
J'aurais dû te le dire avant.
I should have told you sooner.
J'aurais dû t'en parler plus tôt.
- I should have told you sooner.
- J'aurais dû vous le dire.
And I should have told you sooner.
Et j'aurais dû te le dire plus tôt.
- I should have told you sooner.
- J'aurais dû t'en parler avant. - Oui.
I should have told you sooner.
J'aurais dû te le dire plus tôt.
And I should have told you sooner, but I just didn't think that you'd understand.
J'aurais dû t'en parler, mais je croyais que tu ne comprendrais pas.
I know I should have told you sooner, Victor.
Je sais que j'aurais due te le dire plutôt, Victor.
And I realize I should have told you sooner.
J'aurais dû te le dire plus tôt.
I should have told you sooner.
J'aurais dû te le dire.
I was afraid you'd leave if I told you, but I should have told you sooner.
Peur que tu t'en ailles, peut-être. Mais j'aurais dû te le dire plus tôt.
I should have told you sooner, but I was afraid you'd fire me.
J'aurais dû vous le dire plus tôt mais j'avais peur que vous me viriez.
I know I should have told you sooner.
Je sais, j'aurais dû te le dire plus tôt.
I know I should have told you sooner, but I took Morgan topside to try to extract intel from Jedikiah.
Je sais que j'aurai dû te le dire plus tôt, mais j'ai emmené Morgan à la surface pour qu'elle essaye de rentrer dans le cerveau de Jedikiah.
I should have told you sooner, but I was...
J'aurai dû te le dire plus tôt, mais j'étais...
I know I should have told you sooner.
Je sais que j'aurais dû te le dire plus tôt.
I know I should have told you sooner when it started like we promised each other, but I was scared you were gonna run.
Quand ça a commencé. On se l'était promis. J'avais peur que tu me quittes et tu m'as quitté.
I should have told you sooner, but I couldn't figure out the right way.
J'aurais dû te le dire plus tôt, mais je ne trouvais pas la bonne façon.
I know I should have told you sooner.
Je sais je vous l'ai dit plus tôt
I should have told you sooner, but I didn't want you to find out like this.
Je vous aurais dû dire plus tôt, mais je ne vous voulais pas trouver aiment ceci.
I'm sorry, I should have told you sooner.
Désolée, j'aurais dû te le dire plus tôt.
- I should have told you sooner.
- J'aurais vous le dire avant.
You should have told me sooner that you like me as long as you call the shots. That you'll marry me as long as I have my father's blessing.
C'était plus tôt qu'il fallait me prévenir que vous m'aimiez à condition que le reste aille de soi, que vous m'épouseriez si je vous garantissais la bénédiction paternelle.
I really should have told you sooner.
J'aurais dû t'en parler plus tôt.
I should have told you about Ephram sooner.
J'aurais dû te parler d'Ephram avant.
I should have told you this sooner.
J'aurais dû te le dire plus tôt.
And I should have told you about it sooner, and I didn't.
J'aurais dû vous le dire plus tôt et je ne l'ai pas fait.
I told you we should have started back sooner.
On aurait dû rentrer plus tôt.
I do know this, you should have told me sooner, Ronny.
Mais tu aurais dû me le dire plus tôt, Ronny.
I, a hundred percent, should have told you sooner but Brody swore me to secrecy and...
Désolé, j'aurais dû t'en parler plus tôt, mais Brody m'a fait jurer de garder le secret...
I should have told you about that sooner.
J'aurais dû t'en parler plus tôt.
And I know I should have told you this sooner, but I thought you were this incredible person who would have no interest in me.
Et je sais que j'aurais du te le dire plus tôt. Mais je pensais que tu étais cette personne incroyable qui n'aurait aucune vue sur moi.
I know I should've told you sooner, but you have to see it from my point of view.
Je sais que j'aurais dû te le dire plus tôt, mais mets-toi à ma place.
I know that nothing that I'm gonna say is gonna make up for the fact that I... that I should have told you the truth sooner.
Je sais que rien de ce que je vais dire ne pourra rattraper le fait que je... j'aurai du te dire la vérité plus tôt.
And I should have told you that sooner. I want to live in jail with her. [cries]
Je veux vivre en prison avec elle.
I told you we should have left sooner, but, no, you said we had to stay at temple.
je t'avais dit qu'on aurait dû partir plus tôt Mais non, tu as dit qu'on devait rester au temple.
I know it's a lot to take in, and I probably should have told you sooner, but...
Je sais que ça fait beaucoup, et j'aurais dû vous en parler plus tôt, mais...
You should have told me sooner. I can find out those things
Je pourrais me renseigner là-dessus.
I should have told you about your father sooner.
J'aurais dû te parler à propos de ton père plus tôt.
I probably should have told you sooner, but...
J'aurais probablement dû te le dire plus tôt, mais...
I should have told you about Owen sooner.
J'aurais dû te dire à propos d'Owen plus tôt.
I should've told you the truth sooner, but you don't have to worry about Malcolm.
J'aurai du te dire la vérité plus tôt, mais tu n'as pas à t'inquiéter pour Malcolm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]