English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I should know

I should know traduction Français

12,253 traduction parallèle
Anything I should know about?
Quelque chose que je devrais savoir?
I should know.
Je devrais le savoir.
He won't mind, then, if I make away with you to be my guide through these foreign alleyways, for I should know my new home like a bee knows its hive.
Alors ça ne le dérangera pas, que vous soyez mon guide à travers ces rues inconnues, afin de connaître ma nouvelle demeure comme une abeille connaît sa ruche.
Any more family I should know about?
Pas plus la famille que je devrais connaître?
I can run some tests, but before I do, is there anything I should know?
Je pourrais faire quelques tests, mais avant que je ne les fasse, y a t-t-il quelque chose que je devrais savoir?
I can run some tests, but before I do, is there anything I should know?
Je peux faire quelques tests, mais avant que je ne les fasse, y a t-il quelque chose que je devrais savoir?
Seeing what's going on around here, you thought I should know.
Quand on voit ce qu'il se passe dans le coin Tu as pensé que je devais le savoir.
I don't need to know you to know that you should leave Marc.
Je sais par contre que tu devrais quitter Marc.
I don't know if I should say this, but there's something you should know.
Faut-il vous dire cela, mais il y a quelque chose que vous devez savoir.
How should I know?
Comment je le saurais?
We sold 20 jars of this barbecue sauce, so if that's not a sign I should drop out of college, I don't know what is.
On a vendu 20 pots de cette sauce, donc si ce n'est pas un signe que je dois abandonner l'école, je ne sais pas ce que c'est.
I don't know if I should keep getting loaded... if I should get sober. I...
Je ne sais pas si je devrais continuer de me soûler... si je devrais devenir sobre.
Should I know what that means?
Je suis censé comprendre?
It's the bigger of the two. I don't know. I just thought you should have it.
C'est la plus grande des pièces.
- That's funny. Hey, you know, before I leave town, we should go have lunch, you know, with the girls.
On devrait aller déjeuner tant que je suis là, avec les filles.
I know we told my parents last night, but I was thinking that, in terms of work, maybe we should keep it to ourselves for a bit.
Je sais qu'on l'a dit à mes parents hier soir, mais peut-être qu'au travail on devrait garder ça pour nous un petit moment.
Okay, you know what, on second thought, as much as I appreciate the gesture, I think you should just stay with Harvey.
Tu sais quoi, après réflexion, même si j'apprécie le geste, tu devrais rester avec Harvey.
You know, I should have just told him the truth.
Tu sais, j'aurais juste dû lui dire la vérité.
How the hell should i know?
Et comment je pourrais le savoir?
I know I have some Du Bellay stashed away somewhere, and there should be some beer left over in the fridge...
Je sais que j'ai du Du Bellay caché quelque part, et il devrait y avoir de la bière dans le réfrigérateur...
You know, I was gonna say maybe you should lie down for a little while.
J'allais dire qu'on devrait peut-être s'allonger un instant.
I'm sorry, Cassie, but you should know.
Je suis désolé, Cassie, mais tu devais savoir.
How should I know?
Qu'en sais-je?
And you should know that I feel terrible about Internal, okay?
Et tu devrais savoir que je me sens mal à propos des affaires internes, OK?
I don't want to fight, either, but maybe we should, because then at least I'd know how you feel.
Je n'en ai pas envie non plus, mais peut-être qu'on devrait, parce qu'après au moins, je saurais ce que tu penses.
I don't know why she thinks you two should be kept apart.
Je ne sais pas pourquoi elle pense que vous devriez être tenu à l'écart.
You should know that if I choose to be with you, there are things in my past that I can't change.
Vous devriez savoir que si je choisis d'être avec vous, il y a des choses dans mon passé que je ne peux pas changer.
John will never be king, but he should know who his father was, and that I claimed him to the world as my own.
John ne sera jamais Roi, mais il devrait savoir qui était son père, et que je l'ai reconnu devant le monde comme étant de moi.
I don't know, but I thought you should see for yourself.
Je l'ignore, mais j'ai pensé que vous devriez le voir.
I don't know, maybe I should meet her.
Je sais pas, peut-être que je devrais la voir.
Uh, I... I should, you know, probably see how they're doing in the E.R.
Je devrais, tu sais, probablement aller voir comment ils se débrouillent aux urgences.
Well, I don't know if we should do it now, because...
Eh bien, je ne sais pas si nous devrions faire maintenant, parce que...
I kind of think I should do some tweaking to the song myself, you know?
Je sorte de pense que je devrais faire quelques ajustements la chanson moi-même, vous savez?
I thought you should know Mason Carlton's gonna be charged in the murder of Hernando Cruz.
Je pensais que vous aimeriez savoir que Mason Carlton va être inculpé du meurtre d'Hernando Cruz.
" I know I should feel beyond lucky.
" Je sais que je devrais me sentir plus que chanceuse,
There is something about her I think you should know.
Il y a quelque chose sur elle que tu devrais savoir.
You know, you should plan your outfits a week in advance, like I do...
Vous savez, vous devez planifier vos tenues une semaine à l'avance, Comme je le fais...
I know you don't want to discuss it, but you should know if there is a referendum to abolish the Monarchy...
Je sais que tu ne veux pas en parler, mais tu devrais savoir que s'il y a un référendum pour abolir la monarchie...
I know I should have told you sooner when it started like we promised each other, but I was scared you were gonna run.
Quand ça a commencé. On se l'était promis. J'avais peur que tu me quittes et tu m'as quitté.
Oh... I don't know if I should tell you.
Je ne sais pas si je dois vous le dire.
I know it's not my decision, but I think you should do it.
Ce n'est pas à moi de décider, mais vous devriez le faire.
Will didn't want us to know about this, and I think we should respect that.
Will ne voulait pas qu'on l'apprenne, et je pense qu'on devrait respecter ça.
Look, I don't know exactly what's going on between you two, and maybe it's none of my business, but I just thought you should know that it's not over between us.
Je ne sais pas exactement ce qu'il se passe entre vous deux, et peut-être que ce ne sont pas mes affaires, mais vous devriez savoir ce n'est pas terminé entre nous.
I think if there's something you want to know about Ivan, you should ask him yourself.
Je pense que si vous désirez savoir quelque chose sur Ivan, vous devriez lui demander vous-même.
Yes, sir, I have seen Halima, but you should know, sir, I did not ask her to come.
J'ai vu Halima mais vous devez savoir, que je ne lui ai pas demandé de venir.
I know I should have told you before, but...
Je sais que j'aurais dû vous le dire avant, mais...
Since you won this award, I was thinking we should get out there and, you know, practice some stuff.
Depuis que tu as gagné cette médaille, j'ai pensé qu'on pourrait sortir et s'entraîner un peu.
I know you waited for me, and I should have been there.
Je sais que tu m'attendais et j'aurais dû être là.
There should be a separate category for criminal overachievers, don't you think? If Sadiq and Rousseau are the public faces of The Calling, then who's next level up? I don't know.
210 ) } On devrait créer une catégorie à part pour les criminels brillants. - qui est au-dessus?
I know, I should just ask the gym to give me a new card but they always charge me so much.
Je sais, je devrais juste demander une nouvelle carte de membre mais il me font toujours payer trop cher.
How should I know?
Comment saurais-je où il est?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]