I think something's wrong traduction Français
274 traduction parallèle
You know, I think there's something wrong with you.
Je pense qu'il y a quelque chose qui ne va pas.
Something's wrong with the car, I think it's the ignition.
Ma voiture a un problème d'allumage.
Now, if he don't laugh, if he don't think the show is any good then I know there's something wrong with it something people just ain't a-gonna take to.
S'il ne rit pas, s'il ne trouve pas l'émission amusante, je sais que quelque chose ne va pas. Quelque chose que les gens ne vont pas piger.
I may be wrong, but... ( ANNA YELPS ) Well, I think she's gonna pull something. Huh?
- Je crois qu'elle va tenter un truc.
Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing.
Moi aussi, je le crois.
I think something's wrong.
Je crois qu'il y a quelque chose d'anormal.
There's something wrong with it, a short, I think.
Il a un problème, sans doute un court-circuit.
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
I think he's all right, but if something goes wrong, I'm counting on you, Pete. See you.
Ça ira, mais si ça tourne mal, je compte sur toi, Pete.
I think something's wrong.
J'ai l'impression que quelque chose ne va pas.
- I said I think there's something wrong...
- Je dis que quelque chose ne va pas.
I think something's wrong.
C'est pas normal.
Sometimes, I think there's something wrong with the way you think.
C'est pas évident, ta façon de penser.
I think something's wrong.
Je crois que quelque chose ne va pas.
I think something's wrong with the brakes.
Quelque chose ne va pas avec les freins.
- No, I really think there's something wrong here, Susan.
- Non, je pense vraiment - que quelque chose ne va pas.
- I think something's wrong.
- Il y a un problème.
I think there's something wrong with him.
J'crois qu'il ne va pas bien.
I've known you for 20 years. You think I can't tell when something's wrong?
Je te connais, je vois que ça ne tourne pas rond.
I know I could be wrong, but I don't think it's a car part at all. Maybe you've seen something like it.
Je peux me tromper, mais je crois pas que ce soit une pièce de voiture.
Seems to me there's something wrong with you this morning and not just this morning, when I think about it.
Selon moi, c'est toi qui ne tourne pas rond ce matin... et pas seulement ce matin maintenant que j'y pense!
I think there's something wrong with you.
Je pense que tu ne vas pas bien.
They'll find us. I think there's something terribly wrong here.
Je n'ai même pas remarqué quand Mona est entrée.
I think there's something wrong here!
Quelque chose cloche. Le lit.
Sometimes I think something's wrong with him. Maybe he's sick? Mentally?
Parfois j'ai l'impression qu'il a un problème... qu'il est malade mental.
Billy, I think there's something wrong with me.
Il y a un truc qui cloche chez moi.
I've tried not to think about this, but... there's something very wrong with you.
J'ai essayé de ne pas me torture pour cela. Mais, il a quelque chose qui ne tourne pas rond chez toi
I don't know. I'm supposed to meet my sister. And I think there's something wrong with the car.
Je ne sais pas, je dois retrouver ma sœur... et je crois que ma voiture a un problème... et... j'ai un peu peur.
I think there's something wrong with this. I'm not getting anything now.
Il y a un problème, je ne reçois plus rien!
I think there's something seriously wrong with him.
Je crois qu'il y a quelque chose qui ne va pas chez lui.
I think there's something wrong with you.
Docteur... quelque chose cloche chez toi.
Between us I think maybe there's something wrong with me.
Entre nous, quelque chose ne tourne pas rond en moi.
I think there's something wrong with the gearbox.
Il y a un problème avec la boîte de vitesses.
Data has assured me that his odd behaviour will return to normal, but I think something went wrong on Gravesworld.
Bien que Data m'ait assuré qu'il retrouverait un comportement normal, je suis persuadé qu'il s'est produit un incident sur la planète de Graves.
I think there's something wrong with it anyway.
Je pense qu'elle a un problème de toute façon.
No, I don't always think something's wrong when you call.
Non, je ne pense pas toujours que ça ne va pas quand tu appelles.
I think something's wrong with me. I make friends, then suddenly I can't bear to be with any of them.
Jiji, je ne sais pas ce qui m'arrive... alors que je me trouve un copain, je deviens odieuse.
I think now... You must have realized something's wrong.
Vous avez dû comprendre... qu'il se passait quelque chose de bizarre.
I... Think something's wrong with that machine.
La machine à laver doit avoir un problème.
Kay, Sweetie's done something she shouldn't have done. And, well, we've already talked about it and I think she understands it was wrong.
Sweetie a fait du mal, nous en avons parlé, et elle comprend...
Just'cause I come in the crib in the middle of the night... escorted by a police officer, you think something's wrong.
Juste parce que je débarque en plein milieu de la nuit escorté par un flic, vous pensez que quelque chose ne va pas.
I came here to tell you I think something's wrong. OK.
je suis venu ici pour vous dire que je pense que quelque chose ne va pas.
Hey, I think the... I think something's wrong with the button.
Je crois qu'il y a un problème avec le bouton.
Don ´ t say that ; I think something ´ s seriously wrong with that baby.
Ne dites pas ça, il y a un vrai problème avec ce bébé.
I think there's something wrong with the stove.
Je crois qu'il y a un problème avec la cuisinière.
Really, I think there's something wrong with you.
Vraiment, je crois que t'as un problème.
I think there's really something wrong with Santa's Little Helper.
Quelque chose ne tourne pas rond avec Petit Papa Noël.
I think something's wrong.
Il y a un truc qui va pas.
I think something's wrong with him.
Il a un problème.
Something's gone wrong with him. I think he's lost it for good.
Il a perdu la boule, pour de bon cette fois.
I think there's something wrong when you don't see a guy's teeth.
Y'a un truc qui cloche quand on voit pas les dents d'un gars.
i think 9249
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think it's time 86
i think i'm in love 61
i think i'm going crazy 20
i think i'm gonna pass 18
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think it's time 86
i think i'm in love 61
i think i'm going crazy 20
i think i'm gonna pass 18
i think it's perfect 26
i think i do 359
i think you know 146
i think i can 133
i think it is 265
i think i did 101
i think you are 117
i think i'm gonna cry 18
i think it's great 161
i think i know what you mean 26
i think i do 359
i think you know 146
i think i can 133
i think it is 265
i think i did 101
i think you are 117
i think i'm gonna cry 18
i think it's great 161
i think i know what you mean 26