I told you to stop traduction Français
375 traduction parallèle
I told you to stop singing that awful song!
Arrêtez de chanter cette maudite chanson.
I told you to stop them!
- Je vous ai dit de les arrêter!
I told you to stop that.
- Allons, je t'ai dit d'arrêter.
How many times have I told you to stop following me?
Ne t'ai-je pas demandé d'arrêter de me suivre?
I told you to stop bringing in wood.
Elle a tout à faire.
I told you to stop!
J'ai dit d'arrêter!
I told you to stop worrying about Tommy.
Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter.
I thought I told you to stop feeling sorry for me.
Je croyais vous avoir dit de cesser de vous apitoyer sur moi.
I thought I told you to stop charging stuff.
Je t'avais dit de ne plus acheter à crédit.
I told you to stop fighting!
Je vous ai dit d'arrêter.
I told you to stop!
Arrête!
I told you to stop!
- Je vous dis d'arrêter!
Then I told you to stop, but you were too greedy.
Je vous ai dit d'arrêter, mais vous étiez mordu!
I told you to stop moping.
Arrête de t'en faire.
Oh, honey, I told you to stop worrying about it.
Oh, chéri, je t'ai dit de ne plus t'en faire pour ça.
- I told you to stop.
- J'ai dit non!
- I told you to stop doing that.
Je vous ai dit d'arrêter de faire ça!
I told you to stop looking at me like that or I'll bust your teeth out.
Je t'ai dit de pas me regarder comme ça ou je t'éclate les dents.
Hey! I told you to stop playing that song!
Hé, vous, arrêtez de jouer!
I told you to stop playing that music!
Je vous ai dit d'arrêter!
I'd like to, Jackie, but I told you to stop by the shop.
Mais Jackie, je t'avais dit de passer au salon.
I THOUGHT I TOLD YOU TO STOP CALLING ME.
Je croyais t'avoir dit de ne plus me téléphoner.
Charlie, I told you to stop it.
Arrêtez, Charlie.
I thought I told you to stop at the Gestapo joke.
Tu devais t'arreter â la blague sur la Gestapo.
Haven't I told you to stop telling lies.
Je t'ai déjà dit de ne pas mentir.
I told you to stop fucking with me, didn't I?
Fallait pas déconner avec moi.
I told you to stop those knitting classes or I'll tie you to the bed.
Tu vas arrêter tes leçons ou je t'attache au pied du lit.
I told you to stop
Je vous avais dit d'arrêter.
I told you to stop because it's dangerous
Je vous ai dit d'arrêter. C'est dangereux.
I told you to stop saying that.
Je t'ai dit de prendre garde à ce que tu dis!
I told you to stop?
Stop!
And I told you to keep away from here and stop bothering me.
Et je vous ai dit de vous éloigner d'ici et de cesser de me déranger.
I told you it would work. Mabel, will you tell that fellow to get out of the hall and stop annoying me?
Et tu diras à ce type d'arrêter de m'importuner!
I've told you how it's going to be, now stop barking orders.
Je t'ai dit ce que j'allais faire. Arrête de me donner des ordres.
I told you that there might be someone... who would stop at nothing to keep you from getting to San Francisco.
Je vous ai dit qu'il y aurait peut-être quelqu'un... prêt à tout pour vous empêcher d'arriver à San Francisco.
I gather you were only told to stop those disguised as monks.
Si j'ai bien compris, vous avez ordre d'arrêter les faux ascètes.
What If I told you that when I was on the street, at a tram stop, a man stood next to me?
Si je te disais que j'étais dans Ia rue, à un arrêt de tramway, quand un homme s'est arrêté près de moi.
And I told Pa he had to come and fetch you home to make you stop what you're doing.
J'ai dit à Papa de venir ici pour t'empêcher de continuer.
I told you once and for all to stop.
Je t'ai dit d'arrêter une fois pour toutes.
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
Je me rappelle, tu m'avais encouragé à d'avoir une aventure avec lui, de ne pas m'arrêter en si bon chemin.
I told you, I'm going to make a stop sign.
Je te l'ai dit, je vais faire un panneau de stop.
You told me to stop in if I passed this way.
Comme vous m'aviez dit alors de passer vous voir à lioka quand je serai dans le coin...
I thought we told you to stop working our precinct, Early Riser.
Je t'avais dit de dégager de notre quartier, Love-Tit.
I told you to stop peeking in the nurses'shower. - Well, everyone needs a hobby.
Bonne chance, mon colonel.
I mean, with your nephew being kidnapped, and they told me you took the time to stop off at the nursery...
Vous avez pris le temps de vous arrêter à la pépinière.
I've told you, you would go to prison, because you never stop.
Je t'ai bien dit, pauvre bougre, que tu iras en taule!
If I'm not told where you've got to go how will I stop the tonga? How will the tonga stop if I don't stop it?
Et si je ne m'arrête pas, comment descendrez-vous?
I told you not to stop. Now let's go.
Je vous avais dit de pas vous arrêter.
I was told that he was head of a group that intended to stop the flow of copper into the United States, you know?
On m'avait dit qu'il était le chef d'un groupe qui voulait stopper la circulation du cuivre vers les USA.
I have told you to stop, understood?
Je t'ai dit d'arrêter, tu as compris?
Yesterday, when I told you I had to stop smoking and drinking, you didn't say a thing.
Quand je vous ai dit devoir arrêter de fumer, vous n'avez rien dit.