English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I will tell you this

I will tell you this traduction Français

612 traduction parallèle
I will tell you this much.
Je ne vous dirai que ceci.
I will tell you this very calmly.
- N'essayez pas de me revoir.
Now I wanna tell you, Madam, that with this insurance policy you are providing for your little ones and for your old age, which will be here in a couple of weeks now if I am any judge of horse flesh.
Avec cette assurance, vous subvenez à vos petits et à votre vieillesse... qui devrait arriver dans deux semaines, si je sais juger la viande de cheval.
You sure are lucky. Oh, the boys at the club will be knocked cold when I tell them this.
Au club, ils seront stupéfaits quand je leur raconterai.
You tell me who he is for what I have to do? I will like lightning. I am ready to leave this goddamn house whatever.
je suis vif vif comme l'éclair je n'ai pas avancée depuis un heure je gagne souvent le derby.
And let me tell you this : I'm not a one-woman man, I never have been and I never will be.
Et dis-toi bien que je ne suis pas l'homme d'une seule femme et que je ne le serai jamais.
Maybe this telegram will tell you who I am.
Ce télégramme vous indiquera qui je suis.
Will you give this to Her Grace and tell her I repay her for this lovely dinner.
Donnez ceci à madame la duchesse, en guise de remerciement pour ce délicieux repas.
Yes, yes, I know, but will you tell Dr. Vollin this is a matter of life and death?
Pourriez-vous dire au Dr Vollin que c'est une question de vie ou de mort?
Say, will you please tell him that I had tea this afternoon with Miss Irene at the Normandy.
Dites-le que j'ai pris le thé au Normandy avec Irene.
I will tell you, who this person is :
Je vais vous dire qui est ce type.
Now, I want you to tell him that if he will come to me... and make a public statement through the newspapers... that he's the only man who could do this sort of thing... and that the Ranger System is perfectly all right, then I'm perfectly willing to overlook all the things he's been doing.
Je veux que vous lui disiez que s'il vient me voir... et qu'il fasse une déclaration publique dans les journaux... qu'il est le seul homme à pouvoir faire ce genre de choses... et que le Système Ranger est parfaitement sûr... alors, je suis tout à fait prêt à oublier tout ce qu'il a fait.
It is of the governess in this household which I will tell you.
Je vais vous raconter l'histoire de la préceptrice de la maisonnée.
This being the end of the semester, I have an announcement to make that I'm sure will give you a great deal of pleasure, although I myself am sorry to tell you that I may not be with you next term.
Puisque c'est la fin de la session, j'ai une Cannionce à faire et celle-ci vous fera très plaisir même si je suis désolé de vous apprendre que je ne serai pas parmi vous la session prochaine.
- Mr. Chan, will you please tell this crazy son of yours that I —
M. Chan, voulez-vous dire à votre idiot de fils que —
I tell you, I will not be treated this way.
Je refuse d'être traité de cette façon.
I have no right to tell you anything, but I will say this.
Je n'ai pas le droit de vous dire quoi que ce soit mais je dirai ça.
Bennet has to be taken care of. Didn't I tell you everybody in this room will be taken care of.
Je n'oublierai personne.
You will study and you will make notes and you will memorize, and you will do all this only because I tell you to.
Vous étudierez, prendrez des notes et apprendrez par cœur. Et vous ferez tout cela seulement parce que je vous l'ordonne.
I will tell you about this road.
Je vous parlerai de cette route.
I tell you, not a soul will ever believe us... but we know this monster exists.
Personne ne nous croira jamais... mais nous savons que ce monstre existe.
This much I will tell you... In a few days it'll be too late. This is the time.
Je peux vous dire... que dans quelques jours, il sera trop tard.
I was sent here today for one reason... to tell you that if there's any more trouble... if this prison isn't brought under the strictest control... - Mr. McCallum... - There will be an immediate change in practically all personnel.
On m'envoie vous dire que s'il y a encore des troubles, si un ordre strict n'est pas assuré, il y aura un changement immédiat dans tout le personnel.
I will tell you about all of this one day.
Un jour, je te dirai tout cela.
- Will you send this young shaver about his business? - Come along, Phile. - I've got to tell him.
Pourriez-vous renvoyer ce jeune homme à ses chères études?
Will you please tell Bowlish, I won't be at the rehearsal this evening.
Je n'irai pas à la répétition de ce soir.
Mrs Holland, I apologise for submitting you to this ordeal but will you tell Their Lordships how you found your husband's body?
Veuillez dire à Leurs Seigneuries...
" The police will probably read this note so I can't tell you where I'll be.
" je ne peux pas te dire où je suis.
I'll tell you. They're gonna think this is just another wide-open town, and everything we worked for will be wiped out.
Qu'ils feraient mieux d'investir ailleurs.
I don't need to tell you yourjobs, nor do I need to tell you this column will be in vital need of supplies.
Vous savez ce que vous avez à faire. Vous savez aussi que la colonne aura grand besoin de ravitaillement.
Look, will you please tell me how I can get along with this town?
Je vous en prie, dites-moi comment m'entendre avec eux.
I hope my father will forgive me. He was going to make this announcement tonight. I think that now is the ideal time to tell you
Mon père ne m'en voudra pas si j'annonce dès maintenant nos projets de mariage avec Lord Edwin Mercer.
I can't tell you how many long months of constructive dreaming have gone in this moment and I will let nobody, or nothing, stand in the way of that dream.
Tant de longs mois de rêves constructifs ont abouti à ce moment, et je ne laisserai rien, ni personne, contrarier ces rêves.
Look, lnspector, I know this sounds ridiculous, but give me a minute, will you, and let me tell you the whole story?
Écoutez, inspecteur, ça a l'air ridicule, mais laissez-moi vous raconter toute l'histoire.
I've got something to tell you. And if this doesn't do it, nothing will.
J'ai quelque chose à vous dire, et c'est à moi de l'annoncer
Now, Miss Willis, will you please tell the jury how this thing worked? I mean, what were you told to do with regard to picking the defendant out of the lineup?
Voulez-vous dire au jury... ce que vous avez fait pour trouver l'accusé dans la file.
All I can tell you now is that this is a male land crab, which you as a biologist will know better than I.
Mais le biologiste c'est vous, je ne vous apprends rien.
Well, then, at this stage, I can't tell you what your mission will be.
Je ne peux vous en dire plus pour l'instant.
Will, I want you to turn around very slowly and look very carefully this time and tell me exactly what you see.
Tourne-toi doucement, et regarde bien et dis-moi ce que tu vois.
I think that I will not... try to tell you how lovely... this evening was for me.
Je ne crois pas que... j'essaierai de vous dire combien cette soirée m'a plu.
I tell you this only that you will be prepared.
Je vous le dis pour que vous soyez prêtes,
Although the vote is not yet complete, I can now tell you... that in 5 months and 16 days from this moment... on May 15... 1948... the British will leave Palestine forever!
Bien que le vote ne soit pas encore terminé, je peux vous dire que dans 5 mois et 16 jours à partir d'aujourd'hui, Ie 15 mai 1948, Ies Britanniques quitteront la Palestine à jamais!
This is a very, very generous offer, but Mr Comstock and Mr Yale will tell you I'm under a long-term contract at the network.
Mais je suis lié par un très long contrat à la Télévision...
WILL YOU PLEASE TELL THE GENTLEMAN WHO OCCU P I ES THIS- - THIS M USEU M AND LIVESTOCK EXH I B IT I SHOU LD LIKE TO SEE HIM
Pourrez-vous dire au monsieur occupant ce musée ou ce zoo que j'aimerais le voir quand il daignera se montrer?
L ¡ ¯ ve tell you, didn ¡ ¯ t I? Bring this guy would will put us in a mass. You fool.
Gunji, emmène ce salaud de suite et qu'il écope pour l'homicide.
Will you tell him I have an appointment this evening?
- Cathy.
Tell me. - Will you load this pistol I payed or not?
Charge ce pistolet, j'ai pas de temps à perdre.
This is the last time I tell you baby, you stay quiet or I will tell the doctor.
C'est la dernière fois que je te le dis chéri, ou tu restes tranquille ou je le dirais au docteur.
I will tell you what they pay me, and you will tell me if this is a servant's wages.
Je vais te dire ce qu'ils me donnent, et tu me diras si c'est... le salaire d'un serviteur.
Humbert don't tell Charlotte that I told you this, will you but did you know that you've had the most remarkable effect on her?
Ne le répétez pas à Charlotte, mais vous l'avez transformée.
Give him my best, will you? And tell him it's the old days I'm missing yet... before I was rich enough to become the white-headed boy of this parish.
Dis-lui que je regrette le bon vieux temps où je n'avais pas les moyens d'être le bienfaiteur de la paroisse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]