If it is true traduction Français
582 traduction parallèle
Now I shall discover if it is true that a somnambulist can be compelled to perform acts that in a walking state he would never commit and would be repugnant to him...
"Je saurai enfin s'il est vrai qu'un somnambule peut être poussé à des actes " qu'il n'accomplirait pas en état d'éveil, " qu'il exécrerait...
If it is true do you realize you've spoken your own death warrant?
Si tu dis vrai, te rends-tu compte que tu prononces ton arrêt de mort?
But if it is true, then you really ought to be ashamed of yourself.
Mais si c'est vrai, vous devriez avoir honte.
But if it is true and there were pictures,
Mais si c'est vrai et si ces photos existent,
If it is true, that doesn't apply to me.
Même si c'est vrai, cela ne me concerne pas.
Well, if it is true, it is quite a truth.
Si c'est vrai, c'est une sacrée vérité.
If it is true what he says, let me drown by these stones buried!
Si ce qu'il dit est vrai, faites que ces pierres s'écroulent sur moi et m'ensevelissant!
And yet, if it is true what I say
Et si ce que je dis est vrai
If it is true, then I am unworthy of your trust.
Si cela est vrai, alors ne suis-je pas digne de ta confiance?
Is it even true that if we find the bag, the money can be returned?
Est-ce que seulement nous pourrons retourner l'argent si nous arrivons quand même à retrouver le sac?
A swell idea, Jean, I wish I'd thought of it. True, life is easier if we're five. I agree.
Ohé les gars, bloquez les freins, renversez la vapeur, machine arrière, toute!
Here, lassie, take this and turn it on yourself if what you speak is true.
Tenez, prenez. Si cela est vrai, tournez-la contre vous.
It is, if the accusation is true.
Oui, si les accusations sont fondées.
Is it true that if this swine talks, you and the others...? Sara : Will be caught and killed.
Est-ce vrai que si ce bandit parle, vous allez tous... etre arrêtés et tués.
But if this is true, if this is what you have done with your life, it is far worse than anything that's been said of you.
Si telle est votre vie, elle est pire encore qu'on le dit.
What I don't want is that others get me, that they interrogate... that they judge me, that they treat me like scum, even if it's true.
Ce que je veux pas, c'est que les autres me possèdent, qu'ils m'interrogent qu'ils me jugent, qu'ils me traitent de dégueulasse, même si c'est vrai.
If you see it, it is true.
Si tu l'as vu, c'est vrai.
It doesn't matter if one is true and the other false?
C'est sans importance que l'une soit vraie et l'autre fausse?
If what that newspaper clipping says is true, you can go back and tell them about it.
Si ce que dit le journal est vrai, vous pouvez retourner là-bas.
I hope everything you told me is true, because if someone is in trouble, it's you.
J'espère que tout ce que tu m'as dit est vrai, parce que si quelqu'un est dans le pétrin, c'est bien toi.
Yes, it is a shock if it's true.
Oui, c'est un choc si c'est vrai.
I know it's true that you do not love me... but if this other is also true... then you can never find anyone else to love.
Je sais que vous ne m'aimez pas. Mais si ce qu'il a dit est vrai, alors vous ne trouverez jamais quelqu'un d'autre à aimer, n'est-ce pas?
But if you did pretend for a while, maybe it would get to be true... since there is no one else.
Mais si vous faisiez semblant, peut-être que ça deviendrait vrai, vu qu'il n'y a personne d'autre.
It might be true, but if everybody understood... that work is not just a duty, but a condemnation...
C'est peut-être vrai, mais si tous comprenaient... que le travail n'est pas qu'un devoir mais une condamnation.
And it's true, Ignazio.. is a very good boy, and all the rest.. But if I may say so, I aspire to something else.
Quant à Ignazio, c'est un brave garçon et tout, mais pour moi, tu sais, j'ai d'autres vues.
And that I am a thief is as true as if it were written in the Koran.
Et voleur, c'est aussi vrai que si c'était écrit dans le Coran.
No, I don't think, even if what you say is true, I still don't think it can be said... to be enough justification...
Même si ce que vous dites est vrai, cela ne saurait justifier en rien, je pense...
Is it true that when blood has been washed off anything... a policeman can still find if it's there? If he sprinkles some powder on the place... will the place really turn blue?
Est-ce vrai que même une fois bien nettoyées... des traces de sang reviennent sur un objet grâce à une poudre... et font une tache bleue?
Christine, even if it were true... just remember, all this inheritance stuff is pure rubbish. All thumbs and webbed feet.
Ces histoires d'hérédité ne sont qu'un fatras confus d'âneries... et de calembredaines!
I do not know if this is good but it's true.
J'ignore si c'est beau mais c'est vrai.
Even if that were true, do you think the Great Lord will trust it is so, should Miki inform him of that prophecy?
Même si ceci était vrai... Sa Seigneurie pourrait-elle encore le croire... quand Messire Miki lui aura conté la prophétie?
Well, if this is true, it's damn bad luck.
Si c'est vrai, nous n'avons pas de chance.
If what you say is true, it should be a splendid place to sell guns.
Et l'endroit me semble idéal pour vendre un bon fusil.
He is here with us, sergeant. If it's true he was 33 years old, he was born in'84.
Il est avec nous, ll a éternellement trente-trois ans. ll est de la classe 4
I hope it is true, but if it is not, then let me remain blind to the truth.
J "espère que c" est vrai. Sinon, cache-moi la vérité.
If any of this is true, I don't say all, just any of it then your uncle had penetrated farther into the supernatural than any man in history.
Si une part de cela est vrai, et je ne dis pas que tout est vrai... alors votre oncle a pénétré plus loin dans le surnaturel... qu'aucun homme au monde.
But even if it were true... even if this house were full of evil, Madeline is not.
Même si c'est vrai, même si cette maison est maléfique, Madeline ne l'est pas.
You say : "She wasn't my mistress until Gilbert broke with her" I wonder if that is true, or whether "it didn't matter"?
Quand vous dites qu'avant, elle n'était pas votre maîtresse... je me demande si c'est vrai.
It is true that if you want me, it is your right as my husband to take me.
Il est vrai que c'est ton droit de mari de me prendre.
True, for several days, it's as if the Lorelei is here.
Depuis quelques jours, j'ai l'impression que la Lorelei est ici.
If this is true, I can tell you where to find it.
Si c'est vrai, je peux te dire où il se trouve.
And if it's true what you pretend that you pay for one crime with another crime aren't you afraid that your hour is at hand?
Et si ce que tu prétends est vrai, que tu punis un crime avec un autre crime, n'as-tu pas peur que ton heure soit venue?
It is true, and you know it. Now, in order to catch Red Lynch, if I have to interrogate Joey, I'll do it anytime it's necessary.
Et pour capturer Red Lynch... je n'hésiterai pas à faire parler Joey.
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
D'accord, même si cela était vrai, et je ne crois pas une seule minute que ce le soit, il y a énormément d'autres soldats ici qui peuvent se charger de ça.
If what you're telling me is true, don't you think it's better that way?
D'après feu mon pêre, elle arrive vers nous et va nous aplatir comme des crêpes.
About women... is it true that if a guy treats them bad... then acts sympathetic toward them...
À propos des femmes... Est-ce vrai que, si un gars les traite mal... puis est sympathique... elles tomberont pour lui?
But if it is not true... then why did you try to prevent our arrival?
Mais si ce n'est pas la vérité, pourquoi avoir tenté d'empêcher notre arrivée?
I don't know if it's true, but now I hear she is in...
Elle faisait un numéro sous un autre nom.
If it's true the world is round
" s'il est vrai que la terre est ronde,
If this is true, I want you to know, it was against my orders.
Si c'est vrai, je veux que vous sachiez que c'était contraire à mes ordres.
I may admire it but if what I heard is true, I doubt I'll enjoy it.
Il se peut que je l'admire, mais je doute que ça me plaise.
if it's meant to be 16
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105