If something went wrong traduction Français
59 traduction parallèle
I was only trying to tell Beaky that he shouldn't leave everything to you... because if something went wrong, he should take a little responsibility, too.
Qu'il a tort de te laisser toutes les responsabilités. Il faut partager les risques.
What if something went wrong?
Et si les choses tournaient mal?
No need to ask you if something went wrong.
Inutile de demander si ça s'est mal passé.
I wonder if something went wrong.
Il y a peut-être eu un problême.
I do, but if something went wrong...
Enfin, si, mais si ça tournait mal...
That way if something went wrong, I didn't have to go far for the cause.
Ainsi, en cas d'erreur, je savais qui avait fait la faute.
What did I tell you if something went wrong? I told you to act like a drunk vagrant imbecile.
Si ça tournait mal, tu devais jouer l'idiot.
If something went wrong, it could end my career and your life.
En cas de problème, je risque ma carrière, et vous, votre vie.
If something went wrong, it was because of me.
Si ça a mal tourné, c'était de ma faute.
- What if something went wrong?
- Et si ça rate?
What if something went wrong?
Si j'avais su que ce genre de chose arriverait.
We had an emergency call button down there, if something went wrong.
Il y avait un bouton d'appel d'urgence en bas.
Right, but if something went wrong, we could land, presumably.
Mais si quelque chose va mal, on pourrait attérrir, sans doute.
This is exactly what the precautionary measure was supposed to prevent, to separate Rommie from the al if something went wrong... but not like this.
C'est exactement ce que la mesure de précaution était supposée empêcher, de séparer Rommie de l'IA si quelque chose allait de travers... mais pas comme ça.
The rule was... that if something went wrong, we were supposed to just go home.
La règle était... que si quelque chose tournait mal, on était juste sensé rentrer à l'appart.
If something went wrong, they might be able to make it to a planet with a gate.
Ils pourraient utiliser une des portes en cas de difficulté.
You're still wearing the shield. If something went wrong, would that protect you?
Y a-t-il une chance que si quelque chose se passait mal, il vous protègerait?
Ladies and gentlemen... Now, what if something went wrong?
Et si maintenant quelque chose allait de travers?
Bridges picked Mac to succeed him if something went wrong...
Une minute. Bridges espérait que Mac réussisse dans...
- You're only supposed to come in here if something went wrong.
- Vous êtes supposée venir ici uniquement en cas de problème.
The motor on the Lunar Module was one motor and if something went wrong with it, you know, they were dead men, there was no other way for them to leave.
Le module lunaire avait un seul moteur. S'il avait une avarie, c'étaient des hommes morts. Ils n'avaient aucun autre moyen de partir.
If something went wrong, we could be dealt a serious blow.
Si d'aventure cela tournait mal, nous risquerions d'avoir de lourdes pertes.
I always thought if something went wrong, He would just run home and save me.
Je pensais que si quelque chose n'allait pas, il viendrait me sauver.
Imagine if something went wrong, and we ended up a scrawny, specky git forever.
Imagine qu'on reste des tarés binoclards, à vie.
You think we'd ditch you if something went wrong? - I'm fucking offended, man.
Tu crois qu'on te lâchera si ça dérape?
He probably wanted to know where to find them if something went wrong.
Il voulait probablement savoir où les trouver si quelque chose allait mal.
I mean, what if something went wrong and the mission had to be aborted?
Et si un truc avait mal tourné et la mission devait être abandonnée?
I mean, what if something went wrong?
Et si quelque chose de mal arrivait?
But would you forgive me if something went wrong?
Mais tu me le pardonnerai si quelque chose de mal se produisait?
Then you went quiet as if I'd said something wrong. It's not what you said.
Tu t'es arrêté de parler comme si j'avais dit quelque chose qui t'ait déplu.
They went around trying to find a woman with something wrong with her and if they could, they'd marry her.
Ils se cherchaient des femmes avec un truc qui ne collait pas, et s'ils pouvaient, ils l'épousaient.
If I don't show up within 30 minutes, something went wrong and we'll try again next month.
Si je ne suis pas là au bout d'une demi-heure, revoyons-nous le mois suivant.
If the TV crew discovers something went wrong then we are ruined.
Si la télé apprend qu'il y a eu un incident nous sommes foutus.
If that wire didn't work, something technical went wrong.
C'était sûrement un vice de fabrication. Je n'y suis pour rien.
It would make me crazy if you came back now and something went wrong.
Mais ça me rendrait folle si tu rentrais et que ça tournait mal.
Coz if I became your partner and something went wrong because of you I'll never forgive you
Car si je deviens ton associé et quelque chose se passe mal à cause de toi je ne te pardonnerai jamais
If she's doing the coming clean circuit... maybe she hooked up with an old, you know, partner... and something went wrong.
Si elle le fait consciencieusement, elle a peut-être revu un ancien partenaire et ça s'est mal passé.
If he said everything was fine and Nate was awake and talking, then... clearly something went terribly wrong!
S'il a dit que tout allait bien, si Nate était réveillé et qu'il parlait... clairement quelque chose de terrible s'est produit.
But if you are, well, then, uh... You know, something went wrong.
Mais si tu le vois, alors c'est que... quelque chose aura mal tourné.
If it is a plane, something went seriously wrong.
Si c'est un avion, quelque chose a vraiment bien foiré.
If nothing went wrong, then something went right.
Alors, il y a eu quelque chose de positif.
If you don't call in the next hour, I'll know something went wrong and he dies!
Si tu ne m'appelles pas avant une heure, je saurai que ça ne va pas et il mourra.
If I don't get a call from you in the next hour, I'm gonna know something went wrong, and he dies!
Si tu m'appelles pas dans l'heure qui vient, je saurai qu'il y a eu un problème et il mourra!
If something went wrong, it will mean that I have destroyed you. I don't want to live with guilt the rest of my life. Then what about me?
je ferais en sorte que la vérité soit révélée. mais je suis inquiète pour toi aussi. je me sentirai coupable pour le reste de ma vie.
I'd be worried if you didn't think something was wrong after what you went through, with your last pregnancy.
Je serais inquiet si tu pensais pas que quelque chose ne va pas... après ce qui t'est arrivé lors de ta dernière grossesse.
Because if you're watching, something went really wrong.
Parce que si tu le regardes, quelque chose a très mal tourné.
Just in case something went wrong. I wanted to look good if I was going down.
Au cas où les choses se passaient mal, il faut être jolie.
So if you and Ric and little Gilbert are all flesh-like and real-seeming, that means something went horribly wrong when Bonnie tried to put that veil up, and you two are having "dance party U.S.A."
Donc si toi et Ric et le petit Gilbert avez l'air d'être en chair et en os, ça signifie que quelque chose s'est très mal passé lorsque Bonnie a essayé de lever le voile, et vous deux faites la fête.
I suppose, if it worked, but that night, something went terribly wrong.
Je suppose, si ça marche, mais cette nuit, quelque chose a terriblement mal tourné.
And those doctors thought that it was dirty or that something went horribly wrong, and now it's as if I brought down the entire kingdom.
Et tous ces médecins qui pensaient que c'était sale. ou que quelque chose a très mal tourné, et maintenant, c'est comme si j'avais renversé tout le royaume.
Well, if that was his plan, then obviously something went wrong, because while Gold might be alive and kicking, Neal is... he's... we don't know what he is.
Si tel était son projet, il y a visiblement eu un problème, car même si Gold semble en pleine forme, Neal est... On ne sait pas ce qu'il est.