English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / Imagining

Imagining traduction Français

1,497 traduction parallèle
I can't stop him from imagining things.
Je ne peux pas l'empêcher d'imaginer des choses.
How many nights I have sat on a dune just like this... imagining a night just like this... with my father.
Combien de nuit je me suis reposé sur une dune... imaginant une nuit comme celle là... avec mon père.
You find yourself imagining things. Impossible things. Crazy things.
On en arrive à imaginer des choses... des choses impossibles... insensées... délirantes!
Do you ever think about just imagining sex?
Pourquoi ne pas limiter le sexe à un fantasme.
No, I'm imagining that when he sees me he's gonna realize that he's in love with me, and, you know one thing will lead to another, and after a love child or two we'll get married.
Non, je me dis que quand il me verra, il se rendra compte qu'il est amoureux de moi, et puis, une chose entraînant l'autre, après un ou deux bébés, on finira par se marier.
I was imagining these two... flying up... higher into the sky.
J'imaginais que ces deux petites choses... s'envolaient... jusqu'au ciel.
And I was kind of imagining Thomas Andrews out there on the deck.
Et moi, j'imaginais Thomas Andrews sur le pont...
Building it instead of imagining it.
D'avoir été à même de le construire.
You're imagining things.
Tu t'imagines des choses.
I know I'm not crazy, I'm not imagining this.
Je sais que je ne suis pas folle, je ne l'imagine pas.
- No, you're imagining it.
- Non, tu rêves.
Imagining, just like me.
Imaginer, tout comme moi.
Except the only time I wasn't imagining is when I was with you.
Sauf que les seuls moments ou je n'imaginais pas étaient quand j'étais avec toi. Toi.
Imagining the cold steel of the deleterious'dozers separating his upper half from his lower, he ordered his troops back in a slow and orderly retreat,
lmaginant l'acier froid des bulldozers séparant sa partie supérieure de sa partie inférieure, il ordonna à ses troupes de battre en retraite sans précipitation.
Well, stop imagining, huh? Get yourself to bed.
Mais je crois que j'imagine.
You're only imagining things.
Vous imaginez des choses.
In reality we're still 11-year-old boys locked in a cellar imagining what our lives would have been if we'd escaped.
Dans la réalité... on est toujours des gamins de 11 ans enfermés dans une cave. Imaginant ce que serait notre vie si on s'était évadés.
I'm imagining things. If you only knew...
Il me passe... des trucs par la tête...
- You're imagining things.
- C'est dans ta tête.
Things are so screwed up, now I'm imagining things.
Les choses deviennent dingues, maintenant je m'imagine des trucs.
But don't go imagining things.
Mais ne t'en fais pas du cinéma...
Are you imagining things, Mother?
Tu as dû rêver, maman.
You're just imagining things.
Tu te fais des idées.
That's what I'm imagining, sweetheart!
Voilà comment je l'imagine!
I can't stop thinking about Connor and Cordy hiding up in that room, imagining what they do up there.
Je ne peux m'empêcher de penser à Connor et Cordy... se cachant dans cette chambre, j'imagine ce qu'ils font.
Beyond your petty imagining.
Au-delà de ta pauvre imagination.
I am not imagining this.
Je n'imagine même pas cette scène.
That I'm imagining things?
- Alors j'imagine des choses?
I'm not imagining it, Captain.
- Ce n'est pas mon imagination!
I was just imagining what Tetsuo would do. Right.
J'imaginais juste ce qu'aurait fait Tetsuo.
Imagining you're Michelle Kwan?
Tu t'imagines en Michelle Kwan?
I was imagining Colin there.
J'imaginais Colin là-bas.
I was imagining what he would do and what he would say.
J'imaginais ce qu'il aurait fait, ce qu'il aurait dit.
I just hope it's everything I've been imagining it to be.
J'espère que tout sera comme je l'ai imaginé
Emily, we were waiting for iced tea or am I imagining things?
Emily, vous aviez parlé de thé glacé ou mon imagination me joue des tours?
Imagining I was in a coma.
J'imaginais que j'étais dans le coma. C'est pas si mal.
I keep imagining I'm a part of it.
Je crois toujours en faire partie.
You gonna tell me I'm imagining it,
Tu vas me dire que je me fais des films,
Oh, don't start imagining the worst.
Ne commencez pas à imaginer le pire.
Whether it's finally standing up to your white whale painting over your black spot or imagining Shamu taking Sean's arm off.
Que ce soit après avoir finalement affronté sa baleine blanche. ... peindre par dessus son idée noire ou rêver que Shamu arrache le bras de Sean.
During this entire conversation I've actually been imagining myself sitting on a throne between us, watching all of this.
Pendant cette conversation, je me suis imaginé assis sur un trône entre nous deux, en train de nous regarder.
Oh, you're imagining things.
Vous vous faites des idées.
Whether it's finally standing up to your white whale... painting over your black spot... or imagining Shamu taking Sean's arm off.
En sachant qu'on a vaincu sa baleine blanche, recouvert sa tache noire ou qu'une orque peut toujours estropier Sean.
You gotta ask yourself is there any possibility you might be imagining all this?
T'es-tu demandé si tu avais pu inventer tout ça?
But I'm not imagining this, am I? Huh?
Mais, ce n'est pas le fruit de mon imagination.
Am I imagining this?
- Je l'ai rêvé, ça?
The 15 minutes I spent imagining what I'd name it were perhaps the happiest 15 minutes of my life.
Les 15 mn passées à lui trouver un nom furent les meilleures 15 minutes de ma vie.
You're not imagining it.
Je comprends.
Just imagining it hurts, right?
- Imagine comme ça doit faire mal.
- You're imagining things.
Tu imagines des choses
- I'm not imagining this, am I?
Je ne l'imagine pas, non? Non

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]