Imprisonment traduction Français
621 traduction parallèle
Praise silence, all of you, on the pain of imprisonment while sentence of death is passed upon the prisoner at the bar.
Que tout le monde fasse silence... pendant que la condamnation à mort est prononcée.
Lifelong imprisonment.
Emprisonnement à vie.
Three years imprisonment, if it comes out.
Si ça se sait, c'est deux ans de forteresse.
I ask you to commute Blackie Gallagher's sentence to life imprisonment.
Commuez la peine de Blackie Gallagher en prison à vie.
And although poverty and imprisonment may follow I trust the labor of these investigations may be as a sprinkling of sweet water on my funeral pyre.
Même si la pauvreté et l'incarcération s'en suivront, je suis confiant que ces investigations seront comme de l'eau sucrée sur mon bûcher funéraire.
I will content myself with passing upon you the sentence of the law, which is life imprisonment.
Je me contenterai de vous imposer la sentence prescrite par la loi, c'est-à-dire la prison à perpétuité.
You all know of my long imprisonment how I was released by the aid of my good friends, the De Farges.
Vous savez combien de temps j'ai passé en prison et comment j'ai été libéré par mes amis, les De Farge.
A true friend who sought only to release me from unjust imprisonment.
Un ami qui a cherché à me venir en aide.
Do any of you deny that you would try to escape from unjust imprisonment?
Ne tenteriez-vous pas d'échapper à un injuste emprisonnement...
- Life imprisonment on Dry Tortugas.
- La prison à vie, aux îles Dry Tortugas.
- Don't you know by your failure to do so you're liable to imprisonment for compounding a felony?
- En omettant de le faire vous risquez la prison pour complicité.
You are hereby sentenced to one year's imprisonment and 3000 francs'fine.
Vous êtes condamné à un an d'emprisonnement et à une amende de trois mille francs.
Your Honor, I wish to offer into evidence these duly attested records of the arrest, conviction and imprisonment of the defendants, William Borno and James Meller on the charges and for the period just stated by the witness.
Monsieur le juge, j'ajoute comme preuves au dossier les rapports attestant de la condamnation et de l'incarcération des accusés William Borno et James Meller pour les accusations et la durée énoncées par le témoin.
Seven years imprisonment for forgery...
7 ans pour faux et usage de faux.
And I shall take keen personal delight in sentencing you both to life imprisonment :
Et ce sera avec un rare plaisir que je vous condamnerai à la prison à perpétuité :
I vote for imprisonment.
Je vote pour une peine d'emprisonnement.
But if I vote for imprisonment I shall be unfaithful and shall betray the cause to which I am prepared to sacrifice my own life as readily as the lives of others.
Par ailleurs, si je vote pour sa détention, je vous serai infidèle et trahirai la cause pour laquelle je suis prêt à sacrifier ma vie, comme celle des autres.
imprisonment in the state penitentiary at Rocky Point for one to 20 years, at hard labor.
l'incarcération au pénitencier de Rocky Point pour vingt ans de travaux forcés.
Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Vous savez ce que vous risquez pour détention abusive?
UNDER THE BAUMES LAW YOUR CRIMINAL RECORD OF THREE PRIOR CONVICTIONS RENDERS YOU... LIABLE TO LIFE IMPRISONMENT ON A FOURTH OFFENSE.
À la prochaine embrouille, Bascopolous plonge à vie!
Imagine the effect of such imprisonment on Jacqueline.
Vous imaginez l'effet de cet emprisonnement.
Can you imagine, then, my feelings, when during the long years of my imprisonment, I had to watch every morning the tricolor being raised?
Imaginez mes sentiments durant ma détention, quand on hissait le drapeau.
Because of his intense and fiery nature, imprisonment was especially bitter to Matrac.
Son caractère ardent et passionné aggravait l'effet de sa détention.
He was sentenced to life in imprisonment.
Il a été condamné à perpétuité.
But it takes Sims to forestall criticism with imprisonment.
Mais il a fallu Sims pour devancer la critique par l'internement.
be committed to the custody of the United States Attorney General for imprisonment in an institution of the penitentiary type for a period of 20 years.
dans une institution pénitentiaire pour une durée de 20 ans.
''Calvin Jansen, sentenced four years ago...''to life imprisonment for the murder of his wife...''died last night in San Quentin still claiming his innocence.
Calvin Jansen. Condamné à perpétuité pour le meurtre de sa femme. Mort hier à St Quentin, clamant son innocence.
I'll be rendering meself liable to a term of imprisonment not exceeding two years.
Je suis "passible d'une peine de deux ans maximum".
The lavish manner in which you spent the money... will determine the years of your imprisonment.
La façon plus ou moins somptueuse avec laquelle vous avez dépensé l'argent... déterminera la durée de votre emprisonnement.
I sentence you David Marshall Williams, To imprisonment for a period of 30 years of hard labor.
David Marshall Williams, vous êtes condamné à 30 ans de travaux forcés.
Her sentence : life imprisonment.
Sa peine.Emprisonnement à vie.
Naturally, Georgie was given life imprisonment, while the offending musician got off with a 10-year sentence.
Georgie a été condamné à perpétuité, mais que le musicien fautif n'a eu que 10 ans.
Know, then, O esteemed Volka ibn Alyosha, that from now on I will obey your every command, for you have released me from an imprisonment of a thousand years.
Sache donc, ô estimé Volka ibn Aliocha, que désormais j'obéirai à chacun de tes ordres, tu m'as libéré d'un emprisonnement d'un millier d'années.
But was it RONO who released me from a thousand years'imprisonment?
Mais est-ce Rono qui m'a libéré de mille ans d'emprisonnement?
You're hereby remanded to the custody of the sheriff... and you'll be transported to the state penitentiary... to serve a term of not less than one, nor more than ten years of imprisonment.
Vous serez remis à la garde du shérif... et transporté au pénitencier d'Etat... pour y purger une peine de un à dix ans.
And are you aware, Mrs. Helm, that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment?
Et savez-vous que dans ce pays, le parjure est punissable d'une longue peine de prison?
Why continue on a road that leads to disgrace and imprisonment?
Pourquoi vous obstiner dans une voie qui vous mènera en prison?
And hadn't been all this weirdness... And notoriety and this sensational publicity... and I'd said, "Your Honor, I'm willing to enter a plea of'guilty'... and let you sentence them to life in imprisonment"... do you suppose the State's Attorneys would raise their voices in protest?
Sans cette bizarrerie, cette notoriété et cette publicité, si j'avais accepté la prison à perpétuité, le procureur aurait-il protesté?
- There was some talk of him being insane... so they sentenced him to life imprisonment instead.
- On disait qu'il était fou, et il a été condamné à la prison à perpétuité.
And did a Bombay court sentence you to 10 days imprisonment for the offense?
Le tribunal de Bombay vous a-t-il condamné à 10 jours de prison pour cela?
He's faced with fine and imprisonment because he speaks what he thinks.
Et il risque une amende et la prison pour avoir choisi de dire ce qu'il pense.
This violation is punishable by fine and / or imprisonment.
Pour avoir violé la loi, vous encourez une amende et, ou, la prison.
The military governor also ordered the punishment of all who aid him or withhold information by imprisonment for no more than 3 years
Le gouverneur militaire punira ceux qui le cachent ou recèlent des informations par 3 ans de prison
The military governor also ordered the punishment of all who aid him or withhold information by imprisonment..
Le commandant militaire a décrété de punir ceux qui l'aideraient à fuir ou n'informeraient pas
Emil Hahn, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
M. Hahn, la Cour vous déclare coupable et vous condamne à la prison à vie.
Friedrich Hofstetter, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Friedrich Hofstetter, la Cour vous déclare coupable et vous condamne à la prison à vie.
Werner Lampe, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Werner Lampe, la Cour vous déclare coupable et vous condamne à la prison à vie.
Ernst Janning, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Ernst Janning, la Cour vous déclare coupable et vous condamne à la prison à vie.
Imprisonment for life.
Emprisonnement à vie!
THEN THE COURT SENTENCES YOU TO IMPRISONMENT
Rien à déclarer.
LIFE IMPRISONMENT?
La prison à vie?