English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / In america

In america traduction Français

6,912 traduction parallèle
Not long after I arrived in America during the defense of Fort Saint-Jean.
Peu de temps après être arrivé en Amérique pendant la défense du fort Saint-Jean.
Maybe they do that in your home country of the Ukraine, but here in America, we don't steal people's seats.
Peut-être qu'on fait ça chez toi en Ukraine, mais ici en Amérique, on ne vole pas les chaises des autres.
I'm gonna go study in America.
Je pars étudier aux USA.
We've got the highest combined IQ of any town in America and more Jews than Babylon.
Nous avons les taux de QI les plus élevés que nulle part ailleurs et plus de Juifs qu'à Babylone.
It's the most densely populated city in America.
C'est la ville qui a la population la plus dense d'Amérique.
I have half the PhDs in America eating canapés in our front room.
La moitié des docteurs d'Amérique mange des petits-fours dans notre salon.
So, the most fertile man in America has the bubonic plague?
Alors, l'homme le plus fertile d'Amérique a la peste bubonique?
Call every whore and mistress in America until you find the right one.
Appelle toutes les putes et maîtresses d'Amérique jusqu'à ce que tu trouves la bonne.
I need this story coming out of every TV, phone, laptop, and hairdresser in America.
Je veux qu'on en parle sur toutes les télés téléphones, ordinateurs, et chez tous les coiffeurs d'Amérique.
As we like to say in america, "heads will roll" - -
Comme on dit chez nous : "Les têtes vont tomber".
You see, I know every actor in America.
Je connais tous les acteurs.
Here in America.
Ici en Amérique.
But your client's considered one of the most dangerous people in America.
Mais votre client est considéré comme l'une des personnes les plus dangereuses d'Amérique.
A banking crisis in America started it.
Une crise bancaire en Amérique en a été à l'origine.
The last two novels--one is called "The Volcano Lover," and the more recent one is called "In America."
Les deux derniers romans, l'un est intitulé "L'Amant du Volcan", et le plus récent, "En Amérique".
NUNEZ : She did win the National Book Award for "In America."
Elle a bel et bien remporté le National Book Award pour "En Amérique".
Like, hate crimes in America keep decreasing, but in New York, they're actually increasing.
Les crimes de haine en Amérique continuent de diminuer mais à New York, ils augmentent.
Which, in America, makes you better than everybody else.
Ce qui fait de toi, en Amerique, quelqu'un d'autre.
In six months, everyone in America will be smoking refreshing cigarettes.
Dans 6 mois, tout les Etats-Unis fumeras de rafraîchissantes cigarettes.
The first sanitarium in America outside Battle Creek.
Le second sanitarium aux États-Unis après celui de Battle Creek.
Well, sir, respectfully, we got some of the best minds in America here, maybe the world.
Monsieur, avec tout mon respect, on a les meilleurs esprits d'Amérique ici, du monde peut-être.
But luckily Natesville has the most Kenny Loggins impersonators per capita of any other 27-square-mile unincorporated township in America.
Mais heureusement Natesville a la plus grande concentration par habitants d'imitateurs de K.Loggins a 43 km à la ronde commune non incorporée en Amérique.
"in America, hot girls can just do whatever they want."
"En Amérique, les filles canons peuvent faire tout ce qu'elles veulent."
Wow. You must be the only person in America with divorced parents.
Tu dois être la seule personne en Amérique avec des parents divorcés.
There's one place in America you can do that.
Il y a un endroit aux Etats-Unis où c'est possible.
The world in which there is a country called the United States of America.
Le monde dans lequel se trouve un pays nommé USA.
The state of Louisiana, the United States of America, may not recognize this union, but for my money, there ain't a doubt in my mind that God does.
L'Etat de Lousiane, Etats-Unis d'Amérique, ne reconnait peut-être pas cette union, Mais je parie, Il n'y a pas un doute dans mon esprit que Dieu oui.
Is this a prank... where we land in Houston and you've made up wanted posters that have my face with a mustache and a Spanish name and then I get arrested and deported to South America?
Est-ce une blague... ou nous atterrissons à Houston et que tu as créé des avis de recherche qui ont mon visage avec une moustache et un nom espagnol pour que je me fasse arrêter et expulser vers l'Amérique du Sud?
There's the remote yet distinct possibility that I may end up in South America.
Il y a un distante, pour autant distincte possibilité que je puisses me retrouver en Amérique du Sud.
We met in America.
Nous nous sommes rencontrés en Amérique.
So, Colonial America was a golden age because everybody voted in the States?
L'amérique coloniale était un âge d'or parce que tout le monde votait?
Abraham may have given you the idea to come to America, but you put in action.
Abraham a peut être fait naître en vous l'idée de venir en Amérique, Mais c'était votre choix.
The lottery competition's coming to an end, and in three hours, America will vote to determine if you're fit to raise one of the first 100 babies in six years.
La lotterie arrive à sa fin, et dans 3 heures, l'Amérique votera pour déterminer si vous êtes apte à élever les 100 premiers bébés depuis 6 ans.
I'm just an ordinary guy and I live in the real America.
Je ne suis qu'un type ordinaire et je vis dans la vraie Amérique.
The weak will die, but the strong will survive and will build a new America committed to the ideals we believe in.
Les faibles mourront, mais les forts survivront et construiront une nouvelle Amérique fidèle aux idéaux auxquels nous croyons.
Male reporter : In just 15 minutes'time America will have its first female president.
Dans 15 minutes, l'Amérique aura sa première femme présidente.
Selina's back in black, she's looking good, and it's "Good Mourning, America"... mourning with a "u."
Selina est en noir, ça le fait bien, et c'est le moment de sortir les mouchoirs.
This is America, and in this country, people have a right to see their families.
Ce sont les États-Unis et dans ce pays, les gens ont le droit de voir leurs familles.
It's from a sport they used to play in old Canada, America.
Cela vient d'un sport qu'il on l'habitude de jouer dans le vieux Canada, Amérique.
MAN :... the most intelligent woman in America...
Une infatigable militante des droits de l'homme et contre la guerre... La femme la plus intelligente d'Amérique...
America as being philistine, conformist, dedicated- - in the words of Howard Zinn--to death.
l'Amérique serait inculte, conformiste, selon Howard Zinn, dévouée à la mort.
Well, it says here on your resume that you have 10 years in the trans America basement and an allergy to natural light.
Il est écrit sur votre CV que vous avez 10 ans d'expérience dans les sous sols de TransAmerica et une allergie à la lumière naturelle.
You know, America's got to take a hard look in the mirror at ourself.
L'Amérique doit être furieuse contre nous.
We're leaking them to a newspaper in South America.
Dans un journal en Amérique du Sud.
These bugs are common in central America, and the bites can cause fevers, headaches, rashes, and severe body fatigue...
Ces insectes sont répandus en Amérique centrale, et leurs morsures entraînent fièvre, céphalées, éruptions et fatigue sévère...
You know, I remember when I was three... and I told you how we came over to America, settled in Minnesota, and my folks bought the motel?
Quand j'avais trois ans... Je t'ai raconté quand on est arrivés au Minnesota et que mon père a acheté ce motel?
I think that cool murdering whale got sent to some marine park in South America, anyway.
Je crois que cette baleine, a été envoyée dans un parc marin en Amérique du Sud, de toute facon
I can't believe this can happen in the United States of America.
Je ne peux pas croire que cela puisse arriver aux États-Unis.
What if you weren't in the United States of America?
Et si vous n'étiez pas aux Etats-Unis d'Amérique?
You guys were gonna leave and just be a big happy family in South America?
Vous alliez être une grande et joyeuse famille en Amérique du sud?
This is America, and there's a reason for this being the greatest country in the world.
C'est ça l'Amérique, et c'est pour cela que c'est le plus grand pays du monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]