In case you're interested traduction Français
103 traduction parallèle
Just in case you're interested you're the property of the New York Yankees from now on.
Au cas où vous seriez intéressé, à partir de maintenant, vous appartenez aux Yankees de New York.
In case you're interested, the blacksmith's shop is two miles back.
Si ça vous intéresse, le forgeron est derrière nous.
I'm meeting her at the corner of Vermont and Franklin, the northwest corner... in case you're interested, and I'm late already.
Nous avons rendez-vous rue Vermont. Et je suis déjà en retard.
In that case, you'd be interested in a crazy quilt. We're raffling it off.
Alors, vous serez intéressée par un patchwork qu'on a mis en tombola.
In case you're interested there's someone at the front door.
Si ça vous intéresse... il y a quelqu'un à la porte.
The time of her death, in case you're interested... was between 2 : 30 and 4 : 00 in the afternoon.
L'heure de son décès, si ça vous intéresse, est entre 14 h 30 et 16 h.
- Six days longer, in case you're interested.
- De six jours, au cas où ça vous intéresse.
In case you're interested, Coley will live, I'm truly sorry to say.
Si ça vous intéresse, Coley s'en sortira. Je le regrette.
In case you're interested, your wife's behavior with me tonight has been impeccable.
Si ça vous intéresse, le comportement de votre femme ce soir a été impeccable.
Case you're interested, we're having a game here tonight in Smitty's backroom.
Si ça vous dit, on joue ce soir, dans la pièce du fond.
In case you're interested, I have.
Si ça vous intéresse, c'est mon cas.
Oh, in case you're interested, there's a two-up game going on in there.
Au cas où ça vous intéresse, ça joue à pile ou face, là-dedans.
Well, in case you're interested, he just knocked off.
Au cas où ça t'intéresse, il vient de clamser.
I see that you're interested in art. In that case...
Je vois que l'art vous intéresse.
I know sir that you're interested in this case.
Celui dont le cas vous a intéressé.
In case you're interested, I was pushed into that fountain.
En cas ou vous soyez intéressé : On m'a poussée dans cette fontaine.
- In case you're interested...
- Si ça vous intéresse...
You know, those is just the names in case you're interested.
Je vous cite ces noms pour le cas où ça vous intéresserait.
I think you're overly interested in this case.
Je trouve que vous vous intéressez un peu trop à cette histoire.
Okay, but in case you're interested, your husband was murdered.
Soit. Si ça vous intéresse, votre mari a été assassiné.
In case you're interested, that weasel is an ex-con named Jojo Forentik.
Au cas où ça vous intéresse, c'est un ex-taulard, Jojo Forentik.
In case you're interested, time belongs to no one man exclusively.
Le temps n'appartient à personne exclusivement.
Just in case you're interested, Mrs. Andrews. You want to know how it starts?
Vous voulez savoir comment ça commence?
In any case... when you see a man you're interested in... with someone else, you want him even more.
Et de toute façon... quand on voit quelqu'un avoir envie d'une personne à laquelle on pense... de son côté, eh bien cela augmente l'envie qu'on en a.
- Doll... in case you're interested, I know who killed Harry Regan.
Je sais qui a tué Harry Regan.
As for me, in case you're interested, I weigh 117, for the record. Size 8.
Moi, si ça vous intéresse, je pèse 53 kilos.
I'm single in case you're interested.
Célibataire comme vous, si ça vous intéresse.
I don't understand why the hell... you're so damn interested in an open and shut case.
Je comprends pas pourquoi ça t'intéresse tant. C'est clair comme de l'eau de roche.
And in case you're interested, he really is a hawk :
Et au cas où ça vous intéresserait, il est vraiment un faucon :
Anyway, if you're still interested in this particular case...
Bref, si cette affaire vous intéresse toujours...
- You're not interested in this case?
- Tu n'es pas intéressée?
Oh. in case you're interested... when I interviewed Otis.
Et au cas où ça vous intéresserait.
Oh, Jarod, in case you're interested... Collins department store is having a two-for-one sale on the lingerie section.
Au cas où ça t'intéresse, on solde la lingerie, dans les grands magasins.
I know I'm lost as to why you're so interested in this missing-persons case.
Ce que je me demande, c'est en quoi ces disparitions t'intéressent.
By the way, his testicle retrieval operation went quite well, in case you're interested.
L'opération d'extraction du testicule s'est bien passée, si tu veux le savoir.
In case you're interested.
Au cas où ça vous intéresserait.
They saved his SAT scores, too, in case you're interested.
Ils ont aussi gardé ses résultats du Bac.
You gave a very nice one, in case you're interested.
Tu as fait un beau don, si ça peut t'intéresser.
Oh, in case you're interested, Bob Harris was the Sheriff's best man.
Au cas où, Harris, est dans les petis papiers du Sheriff.
NO, I HAD TO GET A DRINK FIRST. IT'S OVER THERE, IN CASE YOU'RE INTERESTED.
Où est la backroom?
And in case you're interested, my Iife sucks.
Et si jamais ça t'intéresse, j'ai une vie de merde.
And I also have the widow's phone number and address just in case you're interested.
J'ai aussi le numéro et l'adresse de la veuve au cas où vous les voudriez.
I Googled used cars with hand controls, in case you're interested.
J'ai cherché sur Internet les voitures d'occasion à commandes manuelles, au cas où tu serais intéressé.
In case you're interested, the football trials are on Saturday, at Boundary Park. 1 0.30.
Si ça t'intéresse, les entraînements ont lieu le samedi à Boundary Park à 10 heures et demie.
I'll leave it here, in case you're interested.
Je le laisse ici, si jamais ça t'intéresse.
Unless, of course, you're interested in which case you could...
A moins que, bien sûr, tu ne sois intéressée auquel cas tu pourrais...
Anyway, in case you're interested, he says the name Kelevra is Hebrew.
Quoi qu'il en soit, il dit que Kelevra est un nom hébreu.
It's called "decomp", in case you're interested.
Ça s'appelle de la décomposition. Je saurai, la prochaine fois.
These cupcakes are homemade in case you're interested in that, but you're not.
Ces quatre-quarts sont fait maison, au cas où vous seriez intéressée, mais vous ne l'êtes pas.
In case you're interested, I found the doctor.
Au cas où tu es intéressé, j'ai trouvé le docteur.
In case you're interested, Mary is doing stand-up tonight at the Comedy Corral.
Si ça vous intéresse, Mary fait un spectacle ce soir au Comédie Corral.