In church traduction Français
4,684 traduction parallèle
There have been eight burglaries total among the congregation, all on Sundays while the homeowners were in church.
Il y a eu 8 vols au total parmi la congrégation, tout le dimanche pendant que les propriétaires étaient à l'église.
- Watch your language like you're in Church.
Et surveillez votre langage comme si vous étiez à l'église. - Promis.
- I'm sorry. We're in church.
- Désolé, on est dans une église.
Oh... this morning in church,
Oh... ce matin, à l'église,
I'd worn a tube top in church.
J'ai porté un bustier à l'église.
I'm not sure what kind of woman could hold her head up in church every Sunday knowing she'd spent the entire week talking smut!
Je ne sais pas quel genre de femme pourrait garder la tête haute à l'église chaque dimanche en sachant qu'elle passerait toute la semaine à parler d'obscénité!
Was he in the church at midnight often?
Il était souvent à l'église à minuit?
When I pulled in behind, he started driving like a church lady.
Quand je me suis mis derrière eux, il a commencé à conduire bizarrement.
Speed, I would guess. But he must have been desperate, because there were so many ex-addicts in the church at that time that Visualize was very strict about drugs.
du Speed je suppose mais il devait être désespéré, parce qu'il y avait tant d'ex-toxicomanes à l'église à ce moment-là que Visualize était très strict sur les drogues.
- Now, I know we all go to church in here, right?
- Je sais qu'on va tous à l'église ici, non?
We are all just in here'cause we took a wrong turn goin'to church.
On a toutes pris un mauvais tournant.
In fact, the church banned him from public ceremonies.
En fait, l'Église l'a interdit de cérémonie publique.
In Madrid, it is going to be, um, tapas, tapas, dance club, and, um, Catholic church.
A Madrid, ce sera tapas, tapas, boite de nuit et l'église catholique.
Uh, Lisbon--could you bring Pete Coen to St. Sebastian church in, uh... Uh, a little under an hour?
Lisbon, pourriez vous emmener Pete Coen à l'église Saint Sebastian dans, euh... un peu moins d'une heure?
We were getting ready to move into my brother-in-law's guest house and we bought a bunch of things at the church rummage sale, but we got more than we paid for.
On se préparait à emménager dans la maison d'hôtes de mon beau-frère et on a acheté un tas de trucs à la vente de charité de l'église, mais on a reçu plus que ce pour quoi on avait payé.
I wanted to bone her right there in that dirty church basement.
J'ai voulu me la faire dans le sous-sol de l'église.
It's the closest thing he has to hiding out in a church.
C'est la chose la plus proche qu'il a de se cacher dans une église.
I can make a body appear in the middle of a church social without anybody knowing how it got there.
Je peux faire réapparaitre le corps au milieu d'une église sans que personne ne sache comment il est arrivé là.
These estates I place in the care of our Holy Mother Church.
Ces terres, que je place sous la surveillance de notre Sainte Eglise Mère
This hat is red as a symbol of our willingness to spill our blood in defence of our Holy Mother Church!
Ce chapeau est rouge tel le symbole de votre bonne volonté de verser notre sang pour la défense de notre Saint mère l'Eglise.
I've been in a lot of plays and I directed the holiday pageant at the church...
J'ai joué dans plein de pièces et j'ai dirigé le spectacle de noël à l'église...
A couple months ago, he caught me at the church breakfast stuffing bagels in my pockets.
Il y quelques mois, il m'a attrapé lors du petit déjeuner de l'église en train de remplir mes poches de bagels.
Look, no one's in favor of cutting Natasha loose, but Montez'six-year-old daughter was wounded in a drive-by next to Santoya's church two months ago.
Personne n'a envie de libérer Natasha, mais la fille de six ans de Montez a été blessée lors d'une fusillade au volant près de l'église de Santoya il y a deux mois.
This is what happens when you put a German in charge of the church.
Voilà ce qui arrive quand un Allemand est à la tête de l'Église.
Church in ten minutes.
Messe dans dix minutes.
I'll tell you what we'd do in my church back in Texas.
Je vais vous dire ce qu'on ferait dans mon église là-bas au Texas.
My son, God brings people to the church in many different ways.
Mon fils, Dieu dirige les gens vers l'église de bien des façons.
Local police just got a call from a church in District Five.
La police a reçu un appel d'une église du 5ème arrondissement.
There was a priest killed in a church in south Boston.
Un prêtre a été tué dans une église au sud de Boston.
He's made a lot of calls to a church in the glades. Something called standing strong.
Il a passé beaucoup d'appels à une église dans les Glades.
There was a priest killed in a church in South Boston, but that's all I can get.
Un prêtre a été tué dans une église à Boston Sud, mais c'est tout ce que je sais.
So I started looking up all the stuff that she had from France, I started looking at the photographs of France, looking at the little towns and the church steeples, and how this church steeple looks and how that one looks in this little village.
J'ai cherché tout ce qu'elle avait de France, ses photos de là-bas, en examinant les villages, les clochers d'églises, pour essayer de les identifier.
Over some young bloke he found kipping rough in the church porch.
À cause d'un jeune gars qu'il avait trouvé endormi sous le porche.
I'm not gonna lie in front of a church.
Je ne vais pas mentir devant une église.
It's been a while since I've been in to church.
Ça fait un moment que je ne suis pas allé dans une église.
She left it in me parish church.
Elle l'a laissé à l'église.
Daddy is a baritone in the church choir.
Papa est baryton dans le choeur de l'église.
You were so eager to get in front of the camera when this all kicked off, like you wanted to own it and claim it for the church.
Vous étiez tellement pressé d'être devant la caméra quand tout ça a commencé, comme si vous vouliez la posséder et la réclamer pour l'église.
A terrible event and the church piles in gleefully.
Un évènement terrible, et l'Eglise s'entasse joyeusement.
- You was raised in the church, right?
- Tu as été élevée dans une église, non?
I always see her in church.
- Je l'ai toujours vue à l'église.
He's returned all of the children unharmed in the first 24 hours, either to a church or to a hospital.
Il ramène les enfants sains et saufs dans les premières 24 heures, soit à l'hôpital soit à l'église.
LAPD's got every church and hospital in the city covered.
La police de Los Angeles couvre tous les hôpitaux et églises.
in a church class.
dans un cours catholique.
You know how I've been trying to get the church to implement that long-term service plan in Haiti?
Tu sais combien de fois j'ai essayé de convaincre l'église de mettre en œuvre ce plan d'aide à long terme en Haïti?
In the church.
À l'église.
Ooh, if you're open to meeting someone, there's a number of eligible young ladies in my church.
Ooh, si tu as envie de rencontrer quelqu'un, il y a de nombreuses jeunes filles disponibles dans mon église.
You also used the computer in your church to activate Chloe Rudolph's Webcam so that we would find her when you wanted us to.
Vous avez aussi utilisé l'ordinateur dans l'église pour activer la webcam de Chloe Rudolph afin qu'on la trouve quand vous le vouliez.
There's a lovely little church outside San Vittore in Brienno.
Il y a une adorable petite église près de San Vittore à Brienno.
I mean, this is my wheel house, and to be standing in the original "Death Manor," this is like church.
Je veux dire, c'est mon domaine, et me tenir ici dans l'original "Death Manor", c'est comme être à l'église.
As I sat in that church basement, the droning of my fellow addicts had a powerful hypnotic effect.
Comme j'étais assis dans le sous-sol de cette église, le bourdonnent de mes compagnons toxico, avait un effet puissant d'hypnose.