In london traduction Français
5,492 traduction parallèle
Two weeks ago, I intercepted intel framing an assassination attempt on President Heller supposed to take place in London... here, today.
Il y a 2 semaines, j'ai intercepté un message au sujet d'une tentative d'assassinat sur le président Heller devant avoir lieu à Londres... ici, aujourd'hui.
It was always... it took place in the back streets and alleys, and... and that's also applied here in London.
Ça s'est toujours... passé dans des ruelles et des impasses, et... ça s'applique aussi ici, à Londres.
If we do not defeat them... in France... we'll be fighting them in London... then New York, then Tokyo.
Si nous échouons en France, nous les combattrons à Londres, puis à New York, puis à Tokyo.
Well, my, my, my parents died when I was six so I was sent to an orphanage in London.
Eh bien, mes parents sont morts quand j'avais six ans... c'est pourquoi on m'a envoyé dans un orphelinat à Londres.
A very cunning and disturbed patient who until two months ago was under my care at Bethlehem Royal Hospital in London.
Un patient très astucieux et perturbé... qui il y a encore deux mois était sous mes soins... à l'Hôpital Royal Béthleem de Londres.
I cannot stay in London for three days.
Je ne peux pas rester trois jours à Londres.
Who's waiting for you in London?
Qui t'attend à Londres?
He has family in London.
Il a de la famille à Londres.
Music school in London.
École de musique à Londres.
There's an underground terrorist network active in London and a massive attack is imminent.
Un réseau terroriste souterrain est actif à Londres et une attaque de grande envergure se prépare.
Just put me back in London.
Ramène-moi à Londres.
Are you seeing someone in London?
Tu vois quelqu'un à Londres?
Okay, Dominic, I thought we could start our world tour in London.
ÉTATS-UNIS Dominic, j'ai pensé qu'on pourrait commencer la tournée à Londres.
Kermit and Miss Piggy to be married in London!
Kermit et Miss Piggy vont se marier à Londres!
And as for the Second World War, you were stationed up North, someplace the Luftwaffe had never heard of, while we were in London getting bombed every night.
Et pendant la Seconde Guerre, tu étais en poste dans le nord, un endroit dont la Luftwaffe n'a jamais entendu parler. Nous étions à Londres, sous les bombes.
The crowned heads of Europe continue to arrive in London for the coronation of Queen Elizabeth II.
Les têtes couronnées d'Europe arrivent à Londres pour le couronnement de la Reine Élizabeth II.
Do you know what the gossip is in London about you?
Savez-vous quelle est la rumeur à votre propos à Londres?
Maria. I had the privilege of working with him here in London, and elsewhere.
J'aurai le privilège de les jouer ici, à Londres, partout.
I won't promise to come and see you off in London.
Je ne promets pas de venir te voir à Londres.
Where in London will it play?
Où allez-vous jouer à Londres?
There was a cycle at the ICA in London, I saw almost all of them, and you came, you probably don't remember.
Il y a eu un cycle à l'ICA, à Londres. J'ai presque tout vu. Vous êtes venue.
Someone posted in her blog that it was the real reason that Jo-Ann had accepted to do a play in London.
Quelqu'un a blogué que Jo-Ann était venue jouer à Londres pour ça.
She doesn't need a pretext back in London but the paparazzi will never let go.
Elle n'a pas besoin de prétexte, mais la presse n'abandonnera pas.
I told her that we were in London, that we were about to start rehearsals.
Je lui ai dit que tu étais à Londres, qu'on commençait à répéter.
You take the Eurostar at 8 : 15, leave Paris at 5 : 00, and you'll be back in London in time for dinner.
Tu prends l'Eurostar à 8 h 15. Tu seras revenue à Londres pour dîner.
Not yet. But we're planning on spending some time together in London.
Non, pas pour l'instant, mais on va passer du temps ensemble à Londres.
Look, I left the company jet in Houston, I'll be in London... with the papers signed before they knowl'm gone.
J'ai quitté la société aéronautique de Houston. Je serai à Londres avant qu'ils remarquent mon absence.
Only in London is my genius not appreciated.
Seule Londres n'apprécie pas mon génie.
I jumped off the Humber Bridge in London last year.
J'ai sauté du pont Humber à Londres l'an dernier.
Why abroad? Why not in London?
Pourquoi pas à Londres?
We will shortly be in London for a two day visit.
- Non. Mais nous serons bientôt à Londres.
We'll need transport back in London. - Needs to be fit for a prince.
Il nous faut des voitures à Londres, qui conviennent à un prince.
Doing a showing in London shortly.
- Je vais les voir à Londres.
It's going to open in London, Paris.
Londres, Paris...
Since, in my estimation, you're quite easily the worst stock broker in London.
Vu que, d'après moi, vous êtes de loin le pire courtier en bourse de Londres.
Meet the most handsome man in London, Mr Ian Fleming.
Et voilà le plus bel homme de Londres, M. Ian Fleming.
The best bomb shelter in London.
Le meilleur abri anti-aérien de Londres.
In my estimation, you're quite easily the worst stock broker in London.
D'après moi, vous êtes de loin le pire courtier en bourse de Londres.
Somewhere in London, some foul fuck will get news of all of this, light his pipe and say,
Quelque part à Londres, un guignol va en entendre parler, allumer sa pipe et dire,
Our first day, we were right in central London, you know, right off of piccadilly circus.
À notre 1er jour, nous étions en plein centre Londres, juste à côté de Piccadilly Circus.
We're gonna show you London in a very different way.
Nous allons vous montrer Londres d'une manière très différente.
I'm a neuropsychologist at University College, London, and I've been calling you every morning to remind you to look for the camera hidden in the back of your wardrobe.
Je suis neuropsychologue à l'University College de Londres, et je vous appelle chaque matin pour vous rappeler de chercher un appareil caché dans votre placard.
Nobody's going to blow up their kids because you're on a beach in Bali or riding a train to school in Madrid or London.
Personne ne fera exploser leurs enfants... quand vous serez sur la plage de Bali, ou prendrez le métro à Madrid ou Londres.
Once again, in the boarding area, we are ready to begin our priority boarding Flight 10 to London.
Dans l'aire d'embarquement, nous commençons l'embarquement prioritaire du vol 10 pour Londres.
This is a transatlantic flight from New York to London, the airline now confirming this is, in fact, a hijacking in progress.
Il s'agit d'un vol transatlantique reliant New York à Londres, et la ligne aérienne confirme qu'un détournement est en cours.
Well, you do realize that 600 miles away from London there's this nasty little chap called Hitler who wants to engulf Europe in tyranny?
Cependant, vous réalisez qu'à 1000 kilomètres de Londres il y a ce méchant petit bonhomme nommé Hitler qui veut engloutir l'Europe dans la tyrannie?
London is in danger, John.
Londres est en danger.
to be married in two days'time at the world's most romantic location, the Tower of London.
... pour se marier dans deux jours à l'endroit le plus romantique au monde, la tour de Londres.
Like in the Jack London novel.
- Comme dans le roman de Jack London.
New York to London in six minutes.
NY-Londres en 6 minutes.
I'd put a guinea on it, says she's got in trouble and gone to London to get it fixed.
Elle est sûrement dans le pétrin et a disparu le temps de le régler.