Includes traduction Français
1,581 traduction parallèle
No, I don't have to do shit, which includes cooperating with these fuckers, until I get what I want!
Non, je n'ai pas à faire quoi que ce soit pour ces salauds avant d'avoir ce que je veux!
But that includes breakfast and cleaning.
En comptant le déjeuner et le blanchissage.
It's $ 19.99 for the first month, and that includes a free uniform.
C'est 19,99 $ le premier mois, et la tenue est offerte.
Worse still, Calcutta, and to the east, Bangladesh, the area covered includes 60 million people.
Pire encore, Kolkata, et à l'est, le Bangladesh, au total, 60 millions d'habitants.
You'll have to follow all our rules. That includes paying bail.
Vous devrez suivre toutes nos règles, y compris le paiement de la caution.
That includes you, Doctor.
Cela vaut pour vous aussi, Docteur.
Maybe as message to me his domain includes my fucking joint, and to test your willingness to bend to his fucking will before he backs your candidacy.
Peut-être pour me faire comprendre que son domaine englobe mon saloon et pour éprouver votre bonne volonté à plier devant sa foutue volonté avant qu'il n'appuie votre candidature.
It says that you can do a report on anything from the suggested reading list, which includes
Ils disent que tu as plusieurs choix parmi la liste de lecture, à savoir,
And that includes the zeppelins?
- Vous vous répétez. Et cela comprend les zeppelins?
Sure, Paris. Now, I know you think your sugar daddy runs the world, and that includes this paper, and possibly in the past that was true, but not anymore.
Je sais que tu penses que ton père est le maître du monde, donc, de ce journal, c'était peut-être vrai avant, mais plus maintenant.
That includes his health.
Y compris concernant sa santé.
And that includes cooking the risotto in beef or chicken stock.
Y compris la cuisson du risotto dans un fond de boeuf ou de poulet.
Uh, the platinum package includes personalized video invitations, gift bags catering, bartender, and an appearance by one of the Desperate Housewives.
Nous avons différentes formules. La formule platinum inclus des invitations vidéos personnalisées, des sachets cadeaux, Le traiteur, un barman, et une apparition d'une des "Desperate Housewives".
And when I say family, that includes you, too, Eric.
Et quand je dis famille, je parle de toi aussi, Eric.
That includes transportation, sir.
Le trajet est compris dans les six heures.
It's an opening in our business department. I understand it includes marketing, sales, maybe some copywriting?
Oui, je comprends que ça inclut du marketing, la vente, peut-être même de la rédaction écrite?
I don't think that includes off-duty slags with glitter in their hair, do you?
Je crois pas que ça inclut les pétasses avec des paillettes dans les cheveux, hein?
That includes the National Guard, people. You will be arrested!
Si vous ne partez pas, je suis autorisé à... appeler des renforts de toute nature si nécessaire... pour vous faire partir.
You have to prove that mr. Randall is guilty, and part of that includes proving that Mrs. Randall isn't.
Vous devez prouver que M. Randall est coupable et que Mme Randall ne l'est pas.
And that includes the chaperons.
Et ça vaut aussi pour les chaperons.
That includes you, Mrs. London.
Vous aussi, Mme London. Je vais vous sauver la vie.
And that includes you!
Et toi aussi.
A collection which includes five first-edition copies of rhea Perl
Une collection qui inclut 5 exemplaires de l'édition originale de La Perle.
It says here, when Wallace was a cop, he worked the northwest substation, that includes Summerlin.
Il est dit ici que quand Wallace était flic, il était affecté à Northwest, ce qui inclut Summerlin.
Our warrant also includes your shoes.
Notre mandat concerne également vos chaussures.
This small booklet includes the Constitution of the U.S., the Bill of Rights, the Declaration of Independance, this is a document every citizen should read.
Cette petite brochure contient la constitution des Etats unis, la charte des droits et la déclaration d'indépendance.
That includes the delivery surcharge, US $ 15.00, to cover the added risk to our driver of travelling to an orange zone.
Ceci inclus le montant de 15 $ pour couvrir le risque prit par notre livreur en zone orange.
Your record includes more than bear baiting.
Votre dossier inclut plus que l'appâtage d'ours.
Includes everything on his criminal record and whatever young girls he was seen manhandling.
Dont tout ce qui figure dans son casier judiciaire et toutes les filles qu'on l'a vu malmener.
She's got an agenda, just not one that includes an appearance by little Jimmy.
Elle a un but caché, mais il n'implique pas que Popol sorte de sa tanière.
This includes barricaded subject, kidnapping, bomb threats, stalking crimes and high-risk warrants.
Ce qui inclut les sujets barricadés, les enlèvements, les menaces à la bombe, les harcèlements criminels et les mandats à haut risque.
That includes plumbing and carpentry.
Il faut qu'on refasse la plomberie et la charpente.
Now, the entire volume is dedicated to Gawain's adventures and includes several very interesting illustrations, including a depiction of a sword he once carried.
Tout le volume est dédié aux aventures de Gawain et il inclut plusieurs illustrations très intéressantes, y compris le dessin d'une épée qu'il a portée.
It's not just to you or me... to every living being down there, and that includes Madison and...
Pas seulement pour toi et moi... pour toutes les personnes habitant sur Terre, et ça inclut Madison et...
That includes you, sir.
Ça inclue vous, monsieur.
People who got it passed it on to their kids, which includes our three victims.
Un porteur la transmet à son enfant. C'est le cas de nos trois victimes.
So, are you brave enough to tell us what a wedding whose guest list includes the President of the United States costs?
Oseriez-vous nous dire combien coûte un mariage dont la liste des invites inclut le président des Etats-Unis?
For better or worse, that includes my brother.
Pour le meilleur et pour le pire, ce qui inclut mon frère
Our products cover from the origin to the terminal of low voltage electrical safeguards, which includes the TSM1 Smart Breaker,
Nos produits vont du début à la fin des dispositifs de protection à basse tension... Ce qui comprend le disjoncteur intelligent TSM1...
The grid includes the entire city of Woodbridge, Virginia.
La zone représente la totalité de la ville de Woodbridge en Virginie.
Scheme us the route which includes 7408 Haskell St. It's Cleveland Park, right?
Envoyez-nous le circuit qui inclut le 7408, rue Haskell, à Cleveland Park, d'accord? Oui.
And that will be followed by an educational video which includes, but is not limited to, Bridge on the River Kwai,
Et cela sera suivi d'une séance vidéo éducative qui inclut, sans s'y limiter : Le Pont de la rivière Kwaï,
Actually, I was going to take them into the city for high tea at The Pierre, but the maître d'at The Pierre apparently believes that proper high tea includes club sandwiches and a juice bar, and I simply couldn't subject
J'allais les emmener en ville prendre un goûter dînatoire chez Pierre, mais le maître d'hôtel de chez Pierre pense qu'un vrai goûter dînatoire comprend des sandwichs mixtes et des jus de fruits.
It includes keeping this house.
Ca inclut garder cette maison.
That includes gas stations, ATMs, though, right?
Ça inclue les stations d'essence, les distributeurs, n'est-ce pas?
And that includes the threat to the Prime Minister's son.
Et ça inclut la menace sur le fils du Premier Ministre.
Order now and receive Sounds of the'80s Studio Audience, which includes...
Commandez maintenant et recevez "Les Sons du Public des Années 80." Avec...
I won't stand for an employee feeling pressured sexually, and that includes me.
Je n'accepte pas qu'un employé se sente menacé sexuellement, moi y compris.
You have quite a history, too, which includes a rape charge, doesn't it?
Vous avez bien une histoire aussi, laquelle comporte une accusation de viol, n'est-ce pas?
Yeah well, I don't have to face anything I don't want to face, and I don't have to feel anything I don't want to feel, and that includes Mom's vodka knockers.
Ouais ben j'ai pas à regarder en face ce que j'ai pas envie de regarder en face, et je n'ai pas a ressentir ce que j'ai pas envie de ressentir, et ça inclut les vodka-nibards de Maman.
And that includes yours too. Hey, Dad?
Papa?