English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / Is that your husband

Is that your husband traduction Français

508 traduction parallèle
Is that your husband?
C'est votre mari?
- Is that your husband's slipper?
- C'est la pantoufle de votre mari?
Right now, the only thing that matters Is the immediate threat, your husband,
Maintenant, la seule chose qui compte est la menace immédiate...
"Is it my fault that your husband fell in love with me?"
"Est-ce ma faute si ton mari est tombé amoureux de moi?"
Good for you, Kriemhild, that your husband is the dragon slayer, the invincible!
Tu es bien heureuse, Kriemhild, d'avoir pour époux celui qui a terrassé le dragon, le héros invulnérable!
Is that true about your husband?
- Alors, ton mari est parti?
Is that gentleman there in the picture your late husband, ma'am?
Est-ce que cet homme dans la photo est votre défunt mari, m'dame?
That is, if your husband isn't completely made of ice.
Toi au moins tu auras chaud, si ton mari n'est pas un glaçon.
I mean, your husband, since that's all he is to me now.
Enfin, de ton mari, puisqu il n'est plus pour moi que ton mari.
Now let me tell you that whatever burden your husband carries, he is and will remain your husband.
Maintenant, quelque charge qui puisse peser sur votre mari, .. il est et reste..
They think that your husband is a very bad, obstinate old man.
Pour eux, ton mari est un très mauvais vieil homme obstiné.
The truth is that you were coerced into murdering your husband by Fabrini.
Ainsi c'est Fabrini qui vous a poussée à assassiner votre mari?
Now, please state to the court in your own language your reasons for doubting that your husband is really ill.
Veuillez dire à la Cour, en vos termes, pourquoi vous ne croyez pas que votre mari soit réellement malade.
Then you're saying, Mrs. Ireland, that your husband is periodically subject to these attacks?
Dites-vous que votre mari souffrirait périodiquement de telles crises?
And now, your husband has told me to tell you... that your butler, Drake, is waiting to serve lunch.
Ton mari te fait dire que Drake, ton majordome, t'attend pour servir.
Your attitude from the outset has been most unpleasant. Some of your remarks have been discourteous in the extreme. And I would like to say, without umbrage... that if you and your husband have been foolish enough to tamper with the unseen... for paltry motives and in a spirit of ribaldry... whatever has happened to you is your own fault.
Votre attitude a été blessante pendant cette soirée et je vous dis tout net, si votre mari et vous pensez tourmenter les esprits par jeu, par perversion... ce qui arrive est bien fait.
But you love your husband, and the crisis is over, therefore, any further talk of my love for you, which you hope that I didn't mean seriously, must naturally stop at this moment, right?
Mais vous aimez votre mari, la crise est finie et toute autre déclaration d'amour de ma part, que vous préférez croire non sincère, serait très malvenue, c'est ça?
I put it to you that your story of your conversation with your husband on the night before his death is a complete fabrication.
La conversation dont vous avez parlé est de la pure fabrication.
If that's your husband, find out where he is, but keep on talking.
Si c'est lui, demandez-lui où il est. Et faites-le parler.
Where they cross, that's where your husband is.
Leur point de rencontre vous mènera à Frank.
Because that means that chap you're with is your brother, not your husband.
Parce que celui qui vous accompagne est votre frère, pas votre mari.
I hear that your young husband is a fine man
Et votre mari semble si gentil. Il est encore très jeune!
You and your husband, that is.
Vous et votre mari.
Oh, is that what your husband is thinking?
Oh, c'est ce que pense ton mari?
- Just that he is your husband.
- Qu'il est votre mari, c'est tout.
That'd mean bringing your husband back, if it is your husband.
Cela veut dire ramener votre mari, si c " est votre mari.
Mrs Martin, you must realize that your husband is
Pourquoi?
Everybody's saying that a character like me is still around while your husband is...
Tout le monde regrette qu'un bon à rien ait survécu alors que lui...
Is that not your husband with that strange car?
Est-ce que c'est ton mari? Quelle voiture étrange...
I'm trying to tell you that Billy Mitchell... is fighting the same fight your husband fought.
Je veux vous dire que Billy Mitchell mène le même combat que votre mari.
Beth, Leo writes me that you want to join your husband on the coast, is that right?
Léo m'écrit que vous aimeriez rejoindre votre mari. J'ai tort?
Your husband is of the opinion that there really are inexplicable forces.
- Oui, Mme Egerman. Votre époux est convaincu qu'il existe vraiment des forces inexplicables.
Now, despite what you told Mr. Miranda, you claim the truth is that you were at home with your husband?
Malgré ce que vous avez dit à M. Miranda, vous maintenez que vous étiez chez vous avec votre mari?
It is true that if you want me, it is your right as my husband to take me.
Il est vrai que c'est ton droit de mari de me prendre.
It's normal that your husband is searching for a substitute.
C'est normal que ton mari essaie de chercher une remplaçante.
The only thing that has changed is the way you treat your husband...
La seule chose qui a changé... c'est la manière dont tu traites ton mari...
- They think that your husband is a dangerous man.
- Ils pensent qu'il est dangereux.
There is just one point. This was found in the jacket that your husband was wearing.
Il y a autre chose, on a trouvé ceci sur lui.
We've called to collect your husband. Is that him up there?
Oui, je suppose.
The ward itself is beyond that door but we thought you'd prefer to see your husband in here.
L'aile est derrière cette porte, mais on a pensé que vous préféreriez voir votre mari ici.
You wanted to say, pretty, that your husband is not at home.
Vous persistez à dire... qu'il n'y a pas d'homme ici?
You know, I wouldn't be a bit surprised to hear that the rest of the haul is with your late husband, Mr. Taylor.
Je ne serais pas étonné si le reste... était entre les mains de votre défunt mari!
Tell your husband that here is the rifle I borrowed from him yesterday.
Tu peux dire à ton mari... que je lui rends le fusil que je lui ai emprunté hier.
Or your husband, that is.
Enfin, ton mari.
Tell us, Mrs. Sorenson your husband feels that the project finally is about to prove itself.
Votre mari pense que le projet va connaître un grand succès.
There's no way to make this easy, Mrs. McConnel. I came to tell you that your husband is missing in action.
Impossible d'user de ménagements, Mme McConnel, pour vous annoncer que votre mari est porté disparu.
- That is your husband's favourite coat?
- C'est sa veste préférée, ça?
The only reason I'm here is so that everyone you know in Tokyo knows that your husband has arrived.
La raison de ma présence, c'est que tous ceux que vous connaissez sachent que votre époux est arrivé.
Everybody but your husband. that is.
Tout le monde, excepté votre mari.
The fact is that these muchachos would like to kill your husband.
Le fait est que les gars... veulent tuer votre mari.
Is that what your husband believes?
C'est ce que pense votre mari? Ça coule de source, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]