English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's about time

It's about time traduction Français

4,493 traduction parallèle
It's about fucking time, man.
C'est pas trop tôt!
Juniper, listen, it's time to talk about the future.
Genièvre, écoute, il est temps de parler du futur.
It's about how we spend, like, a third of our lives asleep... and maybe that's the time when we feel the most free.
On passe le tiers de notre vie à dormir et c'est peut-être le moment où l'on se sent le plus libre.
It's about time.
- Eh bien, c'est pas trop tôt!
It's time to think about a home.
Il faudrait penser à lui trouver un foyer.
Yeah, but by this time tomorrow the whole world's gonna know about it.
Oui, mais demain, le monde entier sera au courant.
- Yeah, it's about time.
- Ouais, c'est le moment.
And what about our sister? Isn't it time she came back to Schabbach too?
Notre sœur ne devrait-elle pas venir aussi?
It's about time.
- Il serait temps.
It's about goddamn time!
Il était temps, bordel!
[both grunting with effort] I think it's about time we drank the champagne
Je pense qu'il est plus que temps de boire le champagne que
Because it's about time you got back onstage.
Parce qu'il est temps que tu remontes en scène.
It's about time you caught up with the rest of the world.
Il est temps que tu te mettes dans le bain.
Marky, I've got to tell you, talking about these social issues, it's the first time I've felt like myself in a really long time.
Marky, je dois te dire que parler de ces questions sociales, c'est la première fois que je me sens moi-même depuis très longtemps.
I think it's about time me and him had a little bit of a chit-chat, don't you.
Je crois qu'il est temps que nous ayons une petite discussion toi et moi.
I think it's not a bad time I told you the story about my football supporting days.
Je t'ai déjà parlé de ma période supporter de foot?
Well, it's about time.
C'est pas trop tôt.
It's about time the girl began to be called Chiamaka.
Il est peut-être temps de l'appeler Chiamaka.
It's about time somebody revived it.
Il est temps que quelqu'un le fasse revivre.
And when it gets concentrated on something, it gets concentrated for a very short period of time. Probably very intensely. Everybody is tweeting about it and watching it on YouTube, and then it's gone because the next thing has come along.
Quand on se concentre sur quelque chose, c'est seulement pour une période très courte, et de façon très intense, tout le monde le tweete, le regarde sur YouTube, puis ça disparaît et c'est remplacé par autre chose.
- It's about fucking time.
- C'est l'heure, putain.
Well, it's about damn time!
Il était temps!
It's about time.
- Depuis le temps... - On y va.
I've been your assistant long enough to make the trains run on time, but that's about it.
J'ai été assez longtemps votre adjoint pour prendre le train en marche, mais ça s'arrête là.
It's about time! You think I'm sex life?
Tu me prends pour un queutard?
It's about time.
Il est temps.
It's about time it got to earth.
Il est grand temps que cela arrive sur terre.
So I'd say it's about time he meets that new family.
Donc je dirais qu'il est temps qu'il rencontre sa nouvelle famille.
It's about time to begin transport of all materials by the Kanto LDF
Il est presque l'heure de commencer l'acheminement des documents.
I have something really important to talk to you about, and it is time sensitive, so, um, it's extremely, um, explosive information, so if you could call me back right away, this is urgent.
Il faut que je vous parle d'une chose très importante. Le timing est serré alors... C'est une information extrêmement explosive.
It's about time!
Il était temps!
It's about damn time.
- Ce n'est pas trop tôt!
It's about time.
Pas trop tôt!
Listen, I think it's time we tell Mr. Cross the truth about what it is we've been doing.
Je pense qu'il est temps de dire la vérité à M. Cross sur ce qu'on a fait.
It's about time I got my clutter out of here, give you a chance to put your stamp on this office.
Il est temps que j'enlève mes affaires d'ici, pour vous donner une chance de laisser votre marque dans ce bureau.
It's all about time.
Il était grand temps.
It's time we knew more about our dead Mr Roach.
Il faut en savoir plus sur M. Roach.
Well, like I said, it's about finding the time.
Comme je l'ai dit : Le problème est de trouver le bon créneau.
It's about time.
C'est une question de temps.
But it's really about the musical genius of Phil Collins, and like any musician of his time, when you dominate that period with such success, people tend to make fun of you and put them down,
Mais c'est à propos du génie musical de Phil Collins, et comme tous les musiciens à cette époque, quand tu domines cette époque avec autant de succès, les gens ont tendance à se moquer de toi et à te descendre
It's about time.
Enfin!
- Fuck. It's about time. - Warren.
- Bordel de merde, il était temps!
It's about time we had a proper date night.
Il était temps qu'on ait une vraie soirée.
You know what, I think it's about time you and I straightened out this whole misunderstanding.
Tu sais quoi, je pense qu'il est grand temps que toi et moi nous expliquions sur ce malentendu.
What happened between us, it wasn't his fault, and... And I'd really rather talk about this at another time that's not now.
Ce qui s'est passé entre nous, c'était pas de sa faute, et... et j'aimerais vraiment parler de ça une autre fois que maintenant.
God, it's about freaking time!
Mon dieu, ça a été un foutu moment!
It is about you... using the job to buy time to get away from your own life.
Il s'agit de toi... utilisant ce job pour passer du temps éloignée de ta propre vie.
- Mom, it's about time.
Maman, te voilà enfin!
Mom, it's about time.
Maman, te voilà enfin!
Remember those days when we were young and wore bikinis all the time without worrying about it?
Tu te rappelles quand on était jeunes portant des bikinis tout le temps sans s'en soucier?
Well, I hate that it gives you extra work, but I think it's about time this unjust war is finally having an impact on commerce.
Je n'aime pas que ça te donne du travail en plus, mais je pense qu'il était temps que cette guerre injuste ait enfin un impact sur le commerce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]