English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's our fault

It's our fault traduction Français

527 traduction parallèle
It's not our fault that we still have not found the stone.
Ce n'est pas notre faute si on a pas encore trouvé la pierre.
I don't know what's happened to him, but I know he's suffering... and it's our fault, mine more than yours.
J'ignore ce qui lui est arrivé, mais je sais qu'il souffre et c'est notre faute, la mienne plus que la tienne.
He says yes, he did, because his village is destroyed... and his people are killed, and it's all our fault for leading Kong inside the wall.
Il dit que oui, parce que son village a été détruit et son peuple tué par notre faute, quand King Kong a passé la muraille.
It's all our father's fault.
Tout cela, c'est la faute de notre père.
It's not our fault.
C'est pas notre faute.
It's our fault
C'est de notre faute.
It's really our fault, you know with all my birthday rum!
- C'est notre faute et de mon rhum d'anniversaire.
It's not our fault if men are all mad.
Ce n'est pas de notre faute à nous si les hommes sont fous.
It's our fault to be deceived too.
C'est aussi notre faute d'être déçu.
It's not our fault, it's Carlitos.
C'est pas notre faute, c'est celle de Carlitos
It's not our fault. They changed the boring. We've not been delivered yet.
Ils ont demande a modifier les dernieres pieces, mais on n'a pas ete livres.
It's our fault.
C'est de notre faute.
It's not our fault.
Ce n'est pas de ta faute.
- It's our fault, I ´ m afraid.
- C'est de notre faute.
It's our own fault.
C'est notre faute.
Keep walking! It's not our fault you're a spy!
- Tu n'es qu'une espionne!
It's not our fault.
Ce n'est pas notre faute.
It's nobody's fault but our own if a bill like this gets passed.
Si une Ioi pareille passe, ce sera notre faute,
It's not our fault.
Résignez-vous!
And it's all our fault.
C'est bien notre faute.
It's not your fault if you are the son of one of these scoundrels who killed our king and bled France.
Que fait votre neveu? Montez voir!
It's not our fault!
Ce n'est pas de notre faute.
It's not our fault. They changed the boring. We've not been delivered yet.
Ils ont demandé à modifier les dernières pièces, mais on n'a pas été livrés.
You know, it's our fault as well.
J'ai compris.
Is it our fault if you gave two versions of Castille's death? And if those versions contradict Blanchet and Victorine's?
- Mais tu nous as donné 2 versions de la mort de Castille qui sont en contradiction avec le témoignage de Blanchet et de Victorine.
It was all Sam's and me, and it was our fault.
C'était la faute de Sam et la mienne.
Neither of them is up to much but it's not our fault, is it?
C'est pas jojo non plus, mais on n'y est pour rien.
It's your fault, the boss found out about our deal.
C'est ta faute! Le boss a tout découvert.
- That it's our fault and not Zuyev's.
- Pour innocenter Zuev.
It ain't our fault the act's washed up.
C'est pas notre faute si le numéro tombe à l'eau.
We're losing our children, and do you know whose fault it is? - Ours. - All right.
nos enfants s'éloignent de nous, par notre faute.
Well, of course it was. It's not our fault if Collier's men get their wind up and come out on strike.
Aprês l'accident de Collier, on tente de tuer son fils!
It's our fault. But we are very tired, empty, burnt-out.
Mais nous sommes fatigués, vidés, éteints
It's all our fault that your young man has lost his job.
C'est de notre faute si ton mari a perdu son travail
- That's not our fault, is it?
Ce n'est pas notre faute.
And it's our fault really.
Et c'est de notre faute.
- Well, it's our own fault.
C'est de notre faute.
Yes, it's all our fault and I should have foreseen it!
Oui, tout est notre faute et j'aurais dû le prévoir!
It's not our fault that you slipped a wheel and we're 4 hours late.
Vous avez mis 4 heures pour réparer une roue.
I was deceived by that parchment. It's our fault, if we're here now... forgive us, Brancaleone. It's true.
Ce n'est pas la fin qui me pèse mais le début.
Well, it's our fault. We never told him.
C'est notre faute.
So now it's our fault, huh?
C'est notre faute, maintenant?
Ok, it's our fault, especially his.
Je sais, je sais, c'est de notre faute, surtout la sienne.
It's all our fault, Colonel.
C'est de notre faute, colonel.
It was our fault. Everyone's, even mine.
C'est de notre faute... à tous.
Who cares? It's not our fault.
Ce n'est pas notre faute.
Let's face it, it was our fault.
Voyons les choses en face ; c'est notre faute.
You might be embarrassed to see the tiffin carrier... but actually it's not your fault you've come for a holiday... so rather it's our fault to call you all for breakfast so early in the morning.
"Je suis certaine que vous allez vous sentir gênés en voyant ceci. " Mais, vous n'êtes point à blâmer. Vous êtes ici...
It wasn't our plan's fault though. It's our phantom democracy that should be blamed.
Mais ce n'est pas le plan qui a échoué, c'est la démocratie de l'âme...
Athenians, you've known me for a long time and you know how much I love our city, it's Socrates'fault that we have already suffered a great disaster the Gods didn't save us from that terrible punishment we suffered...
Athéniens, vous me connaissez depuis longtemps vous savez combien j'aime notre cité. C'est la faute de Socrate si nous avons souffert d'un grand désastre. Les Dieux ne nous ont pas épargnés de ce terrible châtiment souffert...
It's our fault
C'est de notre faute, nous avons été naïfs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]