English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's our home

It's our home traduction Français

335 traduction parallèle
It's been over a year since we had to leave our home.
Ca fait plus d'un an qu'on a quitté notre foyer.
So this is our home. Absolutely. It's our home!
Je disais, quand on travaille pour soi, on tient mieux ses promesses!
Thank you, Madam, but our sheriff at home sure will do it as well.
Merci mais le shérif de chez nous s'en occupera.
You just don't wanna go home. - Well, that's it. - No use forcing our opinion on him.
Je comprends votre point de vue.
This is our home and land and I say it's worth fighting for.
C'est notre patrie, notre terre. Et elle vaut la peine qu'on se batte.
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
C'est mon devoir. Je le dois à nos héros.
It's our last dinner at home.
Nous allons passer 15 jours au Canada.
It's not just'cause they killed father, burned our home, threw you in jail.
Pas seulement parce qu'ils ont tué pere, brûlé la maison, et t'ont jeté en prison.
Oh, it's just leaving home and all our good times together and this dear room.
C'est le fait de partir, et de laisser nos bons moments passés ensemble dans cette pièce.
It's just that the recollection of that woman coming into our happy home...
Le souvenir de cette femme venant semer la zizanie dans notre couple...
I've asked you to meet me at the Banning home... because we've got a terrible job on our hands... and it's gonna require all our courage to see it through.
Je vous ai demandé de me retrouver devant la maison des Banning... car nous avons une terrible mission à accomplir... et elle va nécessiter tout le courage que nous pourrons rassembler.
I'm sorry, after the show I'm going home to New Rochelle. It's only 45 minutes from here. Thank heavens, it's like a thousand miles from all the noisy, neurotic people in our profession.
Après, je rentre chez moi, à 3 / 4 d'heure d'ici... et 1 000 km de tous les névrosés qu'on croise dans ce métier.
On the sea, it's the same way. You see, a ship is our home.
Un bateau, c'est comme une maison.
Later, when we've had time to get accustomed to our new relations I shall be delighted to welcome you and others of my wife's friends to our home in San Francisco. If it is still her desire.
Plus tard... je serai ravi de vous recevoir, ainsi que d'autres amis de ma femme... dans notre maison, à San Francisco... si Rose est toujours disposée à vous revoir.
Dr. Sexton, the fact that my brother and sister and I have opened our home to convalescent patients doesn't relieve us of all responsibility for what occurs in it.
Dr. Sexton, Le fait que mon frère, ma sœur et moi ayons ouvert notre demeure à des convalescents ne nous ôte pas la responsabilité de ce qui s'y passe.
It's perfectly ridiculous, Brig. A stranger in our home.
C'est ridicule, Brig. Un étranger chez nous.
This is our home. It's called Baxter's Island.
C'est chez nous ça s'appelle Baxter's lsland
- Good evening, William. It's a pleasure to welcome you to our home.
Quel plaisir de vous revoir!
Even if it's poor, it's still our home.
Même petite, ce sera toujours notre maison.
It isn't a house we're building, it's a home. For ourselves and our children. Maybe our children's children.
Nous ne bâtissons pas une maison, mais un foyer... pour nous, nos enfants... et les enfants de nos enfants.
If we at this moment are here, unharmed and on our way home it's surely not thanks to you.
Si nous sommes ici, entiers, sur le chemin du retour, ce n'est sûrement pas grâce à toi.
It's our home.
C'est notre maison.
It's old, but we love it. It's our home.
C'est une vieille maison, mais nous l'aimons beaucoup.
But I am with you to lift a prayer to the sky. It's not the first time the river has invaded our home.
Mais un jour, les eaux se retirent, le soleil revient, les fleurs refleurissent, et l'homme recommence.
No, it's to pay the interest on the mortgage over our family home.
Non, c'est pour payer les intérêts de l'hypothèque sur notre maison familiale.
Anybody who wants to know where we were when Mr. McAllister got it we were home in our beds dreaming up a storm. - Our families will guarantee it.
Si on veut savoir où nous étions quand ça s'est passé... nous étions au lit, nos familles en témoigneront.
Look, Susan, it's dark in our bedroom at home, and you sleep all right there.
Écoute, il fait sombre dans notre chambre à la maison, et tu y dors bien.
This is our home and nothing's going to take me from it.
Personne ne me fera abandonner notre maison.
A creature that no one has ever seen or heard of made it its home. All our misfortunes come from it.
Une créature s'y est installée, comme on n'en a jamais vu, et c'est de là que tous ces malheurs nous tombent dessus.
Our home, it's all here.
Je n'ai plus que ça.
But I just as soon had cleaned out our pigsty at home, it's not half so much hard work.
Mais de même que nettoyer notre porcherie à la maison, n'était pas la moitié de cela.
It's our luck that's bad. Why should we have to leave home otherwise.
C'est la malchance qui nous a chassés de la maison.
You've quit your job and you've ruined our home life, and it's too much.
Tu as saboté ton travail et ta vie de famille. Assez.
Dad, it's for our new home.
Papa, c'est pour notre logement!
It's a pleasure to be seeing one of Denver's Sacred 36 in our home.
Ça fait plaisir de recevoir un des 36 Grands.
It's our recommendation that this scale be used as a mobile promotional unit designed to arrest the attention of potential purchasers. To be shown at decorators, home shows...
Nous recommandons d'utiliser cette maquette comme unité promotionnelle mobile conçue pour attirer l'attention de clients potentiels, chez les décorateurs ou dans les salles d'exposition.
It's our home.
C'est notre village natal.
The fire started up next door, then it spread to our home.
C'est là que le feu a pris, il s'est propagé en un instant...
Our father he hath writ, so hath our sister, of differences, which I best thought it fit to answer from your home.
Notre père nous a écrit et notre sœur aussi sur un différend entre eux. Nous croyons qu'il est à propos d'y répondre nous-mêmes.
It's our new mobile home, and I sleep in the other room.
C'est notre nouvelle caravane, et je dors dans l'autre pièce.
It's our first home.
C'est notre première maison.
If he's on his way home, it solves our problem.
S'il est en route, cela résout notre problème.
Of course we do. It's our home.
Évidemment, c'est notre maison.
Grandma says it's our home. It is all of ours.
Grand-mère dit que c'est notre maison... qu'elle est à nous tous.
It's the woman you killed, from our home island.
Les cendres de la fille que vous avez tuée.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
Il est peut-être aisé de déstabiliser notre climat... de transformer notre paradis, notre unique refuge... en une sorte d'enfer.
Yes, I feel that we should get out our boys home, they've been over there long enough and it doesn't seem to be any end to this situation.
Oui, nos garçons... Il faut faire revenir nos garçons. Ils sont là-bas depuis longtemps et le problème semble s'éterniser.
It's our home!
Il n'y aura pas de retour!
Close enough to home to bark our shins, and now it's gone.
Assez pres de la maison pour la sentir, et maintenant elle est partie.
It's our home!
On est chez nous.
It's our home.
C'est chez nous ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]