English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's our house

It's our house traduction Français

412 traduction parallèle
It's our house, all right.
C'est bien chez nous.
It's our house, isn't it?
- Pourquoi? C'est notre maison.
Here's to our house, through sunshine or showers, be it ever so humble, by golly, it's ours.
A notre maison. Sous le soleil et sous la pluie, aussi humble soit-elle, elle est à nous pour la vie.
It's our new house. I want you to see it.
Il faut qu'iI vienne pendre la crémaillère.
You ought to see our house in the jungle. It's really peaceful.
Notre maison dans la jungle est reposante.
They seemed interested principally in our beach house. It was rented to Mr. Marriott indirectly through my bank.
Ils s'intéressent à ma maison sur la plage, louée à M. Marriott.
It isn't a house we're building, it's a home. For ourselves and our children. Maybe our children's children.
Nous ne bâtissons pas une maison, mais un foyer... pour nous, nos enfants... et les enfants de nos enfants.
You don't even have to come around. It's our house.
Vous n'n'êtes pas obligé de venir chez nous!
Oh, it's only their way of showing their love for our welfare house.
C'est leur façon de montrer leur amour pour notre foyer d'accueil.
It's been in our house, but we're forced to sell.
C'est du bois massif. Il était chez nous.
It's from our house, but we've got no place for it. We thought it would look better in your church.
Nous n'avions pas de place chez nous, nous avons pensé à votre communauté.
And it is only fitting perhaps that as the House of Torlato-Favrini comes to its end our motto will never be more to the point
Il est approprié que, comme les Torlato-Favrini s'éteignent, notre devise n'en devienne que plus juste.
Anyway, it's embarrassing enough that our house there must be in ruins
Pour ne rien arranger, notre maison là-bas doit certainement être en ruines.
It's his church or our house.
C'est son église ou notre maison.
Charlotte, Mona's having a little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session, or whatever it's called.
Mona reçoit ses amis tout à l'heure. Des jeunes, bien sûr.
You have to admit, Mr. K., it's in the interest of all my guests to keep our house completely beyond reproach.
Mais admettez que c'est l'intérêt des locataires, que ma maison... soit au-dessus de tout reproche.
Now, it's crucial that we prohibit members of our clan from talking and clean out Sir Mamiya's house without leaking the news outside!
Cela doit rester secret. Faites disparaître toute trace de Mamiya. Compris?
As you can see, our house isn't very big. It used to be a sculptor's studio. We love it, but, unfortunately... we get to enjoy it very little.
Ce n'est pas une très grande maison, c'était l'atelier d'un sculpteur, nous aimons cet endroit, mais malheureusement nous n'en profitons pas trop.
It's our house.
C'est notre logement.
It's our house!
C'est la nôtre!
Mr. Pennybaker, if you're wondering where you're having dinner, it's at our house.
Si vous vous demandez où vous dînez ce soir, c'est chez nous.
When we accepted Lady Ichi into our house, it was Steward Takahashi that came.
Quoi donc? Lorsque nous avons accepté Dame Ichi dans notre famille le Régisseur Takahashi s'était déplacé.
For our kids, it's on the house.
Pour nos petits, c'est gratuit.
It's our house specialty.
Spécialité de la maison.
- No, sir. My wife and I left the house at eight. It's our regular night off.
Ma femme et moi sommes partis à 20 h. C'est notre soirée de congé.
And Papa talked softly... as if it happened in our house.
Et Papa a parle a voix basse... comme si la chose s'etait passee chez nous.
But it's our first house.
Mais c'est notre première maison.
- It's a standing joke in our house.
Peter croit que je l'empoisonne. C'est une plaisanterie maison.
You mentioned it this afternoon, that stupid slip of the tongue that I made when I said that Margaret and I were in our bedroom when the man ran from the Caldwell house.
Vous l'avez dit vous-même. Quelle stupide erreur j'ai faite de dire que Margaret était là quand je l'ai vu s'enfuir.
It's been a while since you came to our house.
Cela fait un moment que vous n'êtes pas venu dans notre demeure.
If he turned from the bush towards our house, then it's father. If not, it meant it was not father and that father would never come.
Si la silhouette tournait dans notre direction, c'était mon père, autrement ce n'était pas mon père, et ça voulait dire qu'il ne viendrait plus jamais.
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Ce ne sont pas les sources non identifiées qui m'inquiètent. Ni les démentis systématiques de la M.B. Ni le fait que presque aucun confrère ne nous relaie.
It's our only problem in this house, but it's insuperable.
C'est le seul vrai problème ici, mais il est insurmontable.
- It's not my fault, it's Marjenka We were newly-weds and had to furnish our new house.
- C'est pas ma faute, c'est Marjenka nous étions de jeunes mariés et nous devions meubler notre nouvelle maison.
It's been 100 years since, in this house, our mother entered the world.
Cela fait cent ans, dans cette maison, que notre mère a vu le jour!
Well, it's just our house.
C'est à propos de notre maison.
It's our house.
Notre maison.
If you don't want the Vice President or the networks, or anyone else in our house, that's it!
Si tu ne veux pas du vice-président... ni des télés, ni personne d'autre chez nous, c'est d'accord!
It's my right. They're our House Gods.
C'est mon droit, ce sont nos dieux.
I've been thinking that it's bad for our image... to have a parking lot attendant in our house.
Je pense que c'est très mauvais pour notre image... d'avoir un gardien de parking chez nous. Oncle Phil.
It's the same as our house.
Chez nous, cela revient au même.
Behind it, Anton's Optics factory and the Schirmer house... our grandparents house.
Et dans le fond, l'usine d'instruments optiques d'Anton... et la maison des Schirmer, la maison des grands-parents
Can it, you guys! Now, Jeff's a nice boy and while he's in our house... I expect you to treat him like one of the family.
Jeff est un charmant garçon et quand il sera là, traitez-le comme un membre de la famille.
Do you want to go out there and tell Bob and Ellen... that we can't leave our house because there's a girl in it?
Tu veux aller voir Bob et Ellen pour leur dire que nous ne pouvons pas sortir car il y a une fille à la maison?
Well, it's our last night in the house, we've got a big day tomorrow, so put in your earplugs and let's get some sleep.
Bien, c'est notre dernière nuit ici et on a une grosse journée demain... donc, mets tes bouchons d'oreille et essayons de dormir.
- It's our house.
- C'est notre maison.
We go to your house, take off our clothes, get some 90-weight motor oil we rub it all over ourselves, we see what we feel like doing.
On va chez vous, on se déshabille on se couvre d'huile de moteur, on s'en étale bien partout, et on voit ce qu'on a envie de faire.
I won't name it. It's our only coffee house.
Je ne dirai pas lequel, nous n'en avons qu'un.
It's My Daughter. This Is Our House.
C'est ma fille, notre maison.
It isn't our house anymore it's his!
Ce n'est plus notre maison. - C'est la sienne.
Of course it's our house.
- C'est toujours notre maison!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]