It isn't mine traduction Français
193 traduction parallèle
That child is mine, isn't it?
Cet enfant est mien. Hein?
If that's your idea of high living... it isn't mine, nor Margaret's.
Ce n'est pas mon but, ni celui de Margaret.
That ain't mine. I know it isn't.
Ce n'est pas à moi.
- It isn't hers, it's mine.
- C'est à moi.
This isn't his fault, Mrs. Levine, it's mine.
Tout est de ma faute.
- Yes, it isn't mine though.
- Oui, mais il n'est pas à moi.
Let's see, that's 15 for mine, isn't it?
Alors, c'est 15 cents pour moi, c'est cela?
This letter isn't for me, give it to that cretin son of mine!
Cette lettre n'est pas pour moi. Donnez-là à mon imbécile de fils!
Why, it isn't mine.
Elle ne m'appartient pas.
You see, this whole business is your idea of fun, it isn't mine.
Si c'est ça ta façon de t'amuser, ce n'est pas la mienne.
Oh, that voice is so divine I'm sorry it isn't mine
Oh, cette voix est si divine Dommage, ce n'est pas la mienne
Only that you don't mind your own business. Is it his business what is or isn't mine?
Jamais plu à personne, rien, zéro, néant.
It isn't mine.
Ce n'est pas chez moi.
No, it's mine, isn't it?
- Non, c'est le mien.
No, this one's mine, isn't it, Miss Hale?
C'est a moi, n'est-ce pas, MIle Hale?
NO, IT ISN'T- - IT WAS A FRIEND OF MINE.
Non, c'est un ami à moi.
It isn't mine.
Ce n'est pas à moi.
In mine, it isn't.
Dans le mien, ça ne suffit pas.
As much as it hurts to say it, that money isn't mine.
Promettez de... Je le regrette vivement mais cet argent n'est pas à moi.
It isn't mine to sell.
Je ne peux pas le vendre.
Besides, it isn't your trailer, it's mine.
Ce n'est pas ta caravane, c'est la mienne.
It's blood, Tommy. It isn't mine.
- C'est du sang, Tommy.
Against Hotaling too. It isn't even mine.
Je t'avais pas vu comme ça depuis longtemps.
It isn't to save that tatty show of mine.
Non, pas pour sauver ce spectacle minable.
I know how you feel. It isn't every day a girl loses a gold mine.
Je te comprends, c'est pas tous les jours qu'on perd une mine d'or.
It isn't? - It's not mine.
- Il est à vous?
Oh, it isn't mine.
Ce n'est pas à moi.
- No, it isn't there, but they've removed it from here, too. - In my room too! - And in mine!
Sautez-lui dessus, c'est sous le chapeau!
It may be Dalby's way of doing things but it isn't mine.
C'est le genre de Dalby, pas le mien!
- It's mine, isn't it?
- Elle est à moi.
Maybe it's yours, but it isn't mine.
- Ce n'est pas le mien.
This identity bracelet, it isn't mine.
Cette gourmette n'est pas à moi.
Tell me, this house that you're so hot about, it's mine, isn't it?
Dites-moi, cette auberge qui vous intéresse tant est à moi, non?
The Whately mill. Is it mine or isn't it?
Le moulin des Whately, il m'appartient ou pas?
- It isn't mine.
- Ce n'est pas à moi.
No, you're talking of the group's cause. It isn't mine.
Non, vous mentionnez une Sause qui est au groupe, pas à moi.
This isn't mine. It must be yours.
Ceci doit être à vous.
Yes, it's a shame yours isn't as attractive as mine.
- Il est bien plus joli que le vôtre.
It isn't mine anyway.
Ce n'est pas à moi.
It isn't mine.
Elle n'est pas à moi.
- Well, it's mine, isn't it?
- Et alors, elle est à moi, non?
Well, it isn't mine.
Il n'est pas à moi.
Part of it is mine, isn't it?
Laisses-en pour moi aussi!
It isn't mine. Then who's is it Woodford?
Mais ce n'est pas la mienne!
The theory isn't mine, but it's one I share.
Cette théorie n'est pas de moi, mais je la partage.
"It means that your desire isn't as great as mine."
" Ca signifie que ton désir n'est pas aussi grand que le mien.
Your blood's as red as mine, isn't it, Mayo?
Même sang rouge que le mien.
It isn't mine either.
- Ce n'est pas le mien non plus. Dommage.
But, Miss Brooke, the bicycle isn't mine. It's my brother's.
j'aimerai vous remercier, pour cette année, fort gratifiante!
That's when you say it must've been because it certainly isn't mine, sir.
Alors tu dis... "Il doit être à vous, parce qu'il n'est pas à moi"
And it isn't his fault he cannot love you... any more than it's mine that I adore you.
Et ce n'est pas de sa faute s'il ne peut pas t'aimer... Tout comme ce n'est pas de ma faute si je t'adore.
it isn't 1519
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it isn't possible 18
it isn't fair 52
it isn't working 26
it isn't much 21
it isn't easy 32
it isn't here 19
it isn't over 20
it isn't worth it 21
it isn't real 27
it isn't possible 18
it isn't fair 52
it isn't working 26
it isn't much 21
it isn't easy 32
it isn't here 19
it isn't over 20
it isn't me 34
it isn't safe 35
it isn't true 86
it isn't you 23
it isn't funny 18
it isn't enough 18
it isn't like that 22
it isn't your fault 26
it isn't right 41
it isn't that 69
it isn't safe 35
it isn't true 86
it isn't you 23
it isn't funny 18
it isn't enough 18
it isn't like that 22
it isn't your fault 26
it isn't right 41
it isn't that 69