English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just get on with it

Just get on with it traduction Français

575 traduction parallèle
- Let's just get on with it.
- Vite, continuons!
Why don't you just get on with it and marry the girl? Stop all this lying around?
Pourquoi ne l'épousez-vous pas au lieu de vous vautrer comme ça?
- Just get on with it. - Well, now.
- Allez, parlez.
- Just get on with it.
- Perds pas de temps!
- Just get on with it.
- Qu'importe, allez.
Just get on with it.
Dépêche-toi!
Guthrie, let's just get on with it, please.
Guthrie, allons-y, s'il te plaît.
So just get on with it and get us out of here!
Alors au boulot et sors-nous de là!
just get on with it, Higgins.
- Crachez le morceau, Higgins.
You better just get on with it, then.
Tu devrais te jeter à l'eau, alors.
You all know what to do, just get on with it.
Vous savez ce que vous avez a faire.
Anyway, don't make a song and dance about it. Just get on with it.
De toute façon, ce cinéma ne sert à rien.
I'll take responsibility. Just get on with it.
J'en assume la responsabilité avec sir Percy.
Well, then let's just get on with it!
- Non. Tant pis. Alors continuons.
- Just get on with it.
Continue.
Just get on with it.
Allez on y va.
just get on with it.
Ne discutons pas.
It's tough, but if we trail along with you we'll get just what you're getting.
Si on fait comme toi, on va subir le même traitement.
Regardless of what I think of you I believe that anybody who works with you and doesn't get a great deal out of it, is just plain dumb.
Independamment de ce que je pense de vous, je crois que l'on s'enrichit a votre contact.
Look, we're not gonna grab a hammer and do it quick, just to get it over with.
On ne va pas l'assommer pour en finir.
It's unfortunate the accident occurred at this time, But i think that just as soon as you get kate's affairs wound up, You'd better go to reno and get it over with.
C'est fâcheux que l'accident ait eu lieu, mais... quand les affaires de Kate seront reglées, tu devrais aller à Reno pou qu'on en finisse.
I just want to get it over and done with!
- Oui, oh... Ce que je veux, c'est qu'on en finisse.
And we'd just begun to get the tools to get started, when we were in it ourselves with a double war and a 50,000-plane paper air force that didn't add up to 50 serviceable bombers.
On venait juste d'avoir les outils pour commencer, quand nous avons dû affronter une double guerre avec une force aérienne théorique de 50 000 avions dont même pas à 50 bombardiers opérationnels.
Why don't we just gun him and get on with it?
Canardons-les, le tour sera joué.
Just stand beside it with your mouth shut and get on when it pulls out.
Restez à côté et pas un mot. Vous monterez quand il partira.
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Si vous ne dites pas ce que j'ai fait, dressez le PV qu'on puisse partir.
We're letting Jocko De Paris use us just as he pleases, and even now we're going to let him get away with it.
On laisse Jocko De Paris nous manipuler, et on va le laisser s'en sortir.
Just let him get on with it.
Laisse-le s'en occuper.
As a matter of fact, it's going to get a lot tougher. He's going to work on you and your sister... until you just may decide to go along with him rather than us.
Il va vous mener la vie dure... à vous et à votre sœur... pour que vous marchiez avec lui plutôt qu'avec nous.
Just tell them to ignore me and get on with it.
Tu n'as qu'à leur dire que je ne suis pas sérieux.
If we do something now, we might just get away with it.
Mais on peut encore s'en tirer.
If there's anything left of that kill, and Elsa can get to it and with the fresh scent of lions on it, she just might get the general idea.
S'il reste de la viande sur cette carcasse et qu'Elsa peut l'atteindre, avec l'odeur fraîche des lions dessus, elle comprendra peut-être.
- I'd just like to get on with it.
- Mettons-nous au travail.
Step outside! You thought you'd get away with it just because you're blind?
On a été trop gentils.
So put it on and keep quiet, and we may just get away with this. Hurry!
Alors mets-ça et tais-toi, et on réussira peut-être.
Look, if you're trying to up the ante, why don't you just say so and get it over with?
Si vous voulez faire monter les enchères, dites-le donc, qu'on en finisse.
They come here to dig what's going on, and even if they don't get into the festival, it's just a groove being with all the people.
Mais pour comprendre ce qui se passe. Même sans voir le festival, on se retrouve en famille.
I should have gone to New York or one of those places... where they just do it now and get it over with.
j'aurais dû aller à New York ou dans un endroit où on fait ça tout de suite et on n'en parle plus.
You get me that much by Monday, and the rest of it you just fool around with on your own time.
Tu m'apportes ça lundi et ce qui reste, t'en fais ce que tu veux, quand tu veux.
Now, why don't we just drop them and get it over with?
Pourquoi ne pas les larguer, qu'on en finisse?
- Just get it over with quickly!
- Qu'on en finisse au plus vite!
Just hurry and get on with it.
Dépêchez-vous pour qu'on en finisse.
Just don't get any jizzy marks on the Galassos'bed. I'll make you eat it off with a spoon.
Colle pas ton foutre sur le lit des Galasso, sinon je te le fais bouffer.
Why don't you go down there and just get it over with?
Pourquoi ne descends-tu pas, qu'on en finisse?
Will one of you just say something so I can become hysterical, eat a box of Mallomars and get it over with?
Je vous en prie! Dites quelque chose, que je pique ma crise et qu'on n'en parle plus.
listen I just have to get a chance to thank you before he goes I really knock on the core gosh it's a terrific place she got here oh gosh do your hair smells terrific you know I don't get a chance... to be with a girl like you
Ecoutez je dois saisir ma chance | de vous remercier avant qu'il parte... je frappes vraiment au coeur... ça alors c'est un endroit terrible qu'elle a ici... oh ça alors l'odeur de vos cheveux est terrible... vous savez que je n'ai aucune chance... d'être avec une fille comme vous...
[Evelyn] Let's just get it over with!
- Allons-y qu'on en finisse! - OK.
Let's just do the bloody thing and get it over with.
Faisons la foutue chose et qu'on en finisse.
Why don't you just nail her and get it over with?
Saute-la, qu'on n'en parle plus.
d Deep in the heart of a Midwest night d d I saw an F-1011 on a moonlit flight d d Baby, baby, did you get it straight? d d Got a feeling that's burning and it just won't wait d d To all those fancy women d d With all those fancy names d
Regarde.
- Not yet, but I'm gonna get it. On that note, I think I'll just continue... with my therapeutic ministry. All right.
- C'est en bonne voie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]