Just remember that traduction Français
1,207 traduction parallèle
Just remember that I have that little publicity show-and-tell at the plant on Friday morning.
Mais n'oubliez pas ma visite promotionnelle vendredi à la centrale.
Fuckyou. You just remember that that gold is ours.
Rappelez-vous que cet or nous appartient.
Now, just remember that sex is as natural as breathing.
N'oublie pas que le sexe, c'est aussi naturel que de respirer.
Next time you're crying in your daiquiri that you can't meet a nice guy... just remember that you met one and you pushed him out the door.
Il m'a tenu la main, il m'a fait du thé. Il était si mignon. C'était assez dégueu.
Just remember that.
Souviens-toi de ça. Regardez ça.
So whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you.
Si un jour tu te sens seul, souviens-toi que ces rois seront toujours là pour te guider.
But until it is, why don't we just remember that blessing?
Mais en attendant, rappelons-nous la bénédiction.
But just remember that both your mom and your dad love you very, very much.
Souvenez-vous que nous vous aimons très fort.
Just remember that ant
" Souviens-toi de cette fourmi
Just remember that your daddy loves you.
Souviens-toi que ton papa t'aime.
Just remember that.
Souviens-toi de ça.
Just remember that tornado and be grateful.
Souvenez-vous de la tornade et remerciez le ciel.
Just remember that the Founders are even better shape-shifters than I am.
Les Fondateurs sont meilleurs que moi.
I just pray I remember... that I have to speak French and English.
Je prie juste pour me souvenir... que je dois parler en anglais et en français.
Just remember in the winter far beneath the bitter snows, Lies the seed, that with the sun's love, in the spring becomes the rose.
mais souviens toi que il est enterré sous la neige en hivers et au printemps, avec l'amour du soleil, les graines bourgeonnent en fleur.
I'm not asking you to. I'm just asking you to give me a chance... to let me remember what happened. Let me go inside that ship... please.
La camisole de force, la chambre à gaz... mais au moins, donnez-moi la chance... de me souvenir de mes actes, bon sang!
God, I just can't remember who that kid was, though.
Je ne sais plus qui c'était.
Okay, look, Audrey, before you take the bandage off just remember, I was the one that encouraged you to do this.
Ecoute, Audrey, avant d'enlever le bandage, rappelle-toi que c'est moi qui t'ai encouragée.
I'll just sit here in Li'l Lightnin'which the Simpsons built... and remember that for one brief shining moment... I had a son.
Je vais m'asseoir dans Petit Eclair, construit par les Simpson... et me souvenir que pendant un éclatant moment, j'ai eu un fils.
Come on, shut up, I can not remember, that just my cousin Cuco has suggested a cursilada.
Allez tais-toi, me parle pas de ça! c'est mon cousin qui a proposé une mièvrerie.
I can't remember the name, but the hell with it... decided just like that to move in!
Je ne me rappelle plus le nom, mais ce n'est pas important... qui a décidé de s'installer.
- Remember Christ our Saviour was born on Christmas day - It's just that... To save us all from Satan's power
C'est juste que... quelque chose a disparu de ce mariage.
I remember. and you just get the feeling that something is wrong?
... et pourtant il y a quelque chose qui cloche.
I remember the first time I met Gerald, I said to my wife she's the lovely woman propping up that old lush of a mother of his either this man is suffering from serious brain damage or the new vacuum cleaner's just arrived.
Quand j'ai connu Gerald j'ai dit à ma femme : C'est cette adorable femme qui est à coté de sa mère, ou cet homme qui souffre de lésions cérébrales ou les nouveaux aspirateurs sont arrivés.
Well, just in case remember that! Tidy up.
Et bien, juste au cas où Rappelle-toi de ça!
Billy, remember that old Plymouth We just couldn't fix?
- Billy, tu te rappelles cette Plymouth qu'on n'arrivait pas à réparer?
Just remember that.
Souviens-t'en.
All right, now the thing you gotta remember about long division is that it's short division, just smaller numbers.
Il suffit de retenir que cette division se construit comme une division simple.
Just remember, that's your baby.
N'oublie pas que c'est ta gosse.
I remember everything that night just as though it were yesterday.
J'ai toujours eu bonne mémoire. Je suis habile à ce genre de chose.
No, no. I gave it to you so that when you are alone and you remember me, just push this button.
Je te l'ai donnée pour que, quand tu es seul, et que tu penses à moi, tu appuies juste ce bouton.
If you ever remember I'm here, I suppose that's just possible.
Si jamais vous souvenez je suis ici, Je suppose que c'est tout à fait possible.
You remember that? - What is that? Just old times.
Tu n'as qu'à inviter Connie à la fête.
Just to return us to what's important here, Madam Arbiter, the accused can remember any crimes she committed as Curzon Dax and nothing in this hearing can alter that fact.
Revenons à ce qui est important, madame l'Arbitre, l'accusé se souvient de tous les crimes commis en tant que Curzon Dax et personne ne peut nier ce fait.
But just remember... we're only ever just a dream away... wherever that is. You said that you don't love him
Mais souvenez-vous... nous restons à portée de rêve... quel qu'il soit.
Just fuckin'remember that I can kill one of y'all before the other can get to me.
N'oubliez pas que je peux buter un de vous deux... Avant que l'autre me touche.
And remember that every being thinks it is all ; but nothing is all : everything is just nothing at all ; the bird is nothing at all, because it flies ; the giraffe is everything, because it is tall.
Tout être croit être tout mais rien n'est tout : tout est à peine rien ; l'oiseau n'est rien car il vole ; le poisson est tout parce qu'il n'âge.
If you want Mom back, you just have to remember what you give her that nobody else can.
Si tu veux récupérer maman, rappelle-toi ce que tu lui offres.
[Scorsese] He even claimed that Marlene was just another tool. He said, " Remember that Marlene is not Marlene... I'm Marlene.
Il écrit les scénarios, conçoit la lumière, compose en partie la musique, dirige l'Orchestre Symphonique de Los Angeles, participe à la construction des décors et des sculptures...
Just remember that.
Tache de t'en souvenir!
Just remember. my ears are so sharp... that I can hear you think.
Souviens-toi, microbe, j'ai l'oreille tellement fine... que je t'entend penser.
Now I realize that this may be a disappointment to you but I would ask you to remember that it is just a measurement and in no way should detract from the beauty of, or indeed your affection for this...
C'est certainement une déception pour vous. Mais n'oubliez pas qu'il s'agit d'une mesure qui ne gêne en rien la beauté, ou même votre affection pour cette colline.
Just remember, you really want that apple, okay?
Tu la veux, cette pomme.
Remember when you was a kid? You'd spend the whole fuckin'year... waitin'for summer vacation, then it'd finally come and just fly by just like that.
À l'école, on passait l'année à attendre les vacances.
I remember the first time that I laid eyes on a certain young ebony enchantress in the rough and how, through styling and the occasional make-up tip, I helped her look just a little bit less like Moms Mabley.
Je me souviens de la 1 ère fois que j'ai posé les yeux sur une certaine enchanteresse d'ébène mal fagotée et de comment, en l'habillant et avec des conseils de maquillage, je l'ai aidée à ressembler un peu moins à Moms Mabley.
I remember the idea coming up just before going to sleep That little twilight moment when silly ideas come into your head
Je me souviens que l'idée m'est venue alors que j'allais m'endormir á ce moment bizarre où des idées idiotes vous passent par la tête
Just remember when you fire that thing you're aiming it at a Klingon.
Quand vous ferez feu, souvenez-vous que l'ennemi est klingon.
Just remember what I said to you, Detective Simone. Whoever brings my daughter back alive, that night, he goes to bed a rich man.
- Rappelez-vous... quiconque ramène ma fille vivante... sera un homme riche.
Just remember- - under that placid Federation veneer humans are still a bunch of violent savages.
Sous l'apparence de la Fédération, les humains sont toujours des sauvages. Peut-être.
In command school, they taught us to always remember that maneuvering a starship is a very delicate process, but over the years, I've learned that sometimes you just have to punch your way through.
On dit que le maniement d'un vaisseau est une opération délicate. Mais au fil des années, j'ai appris que parfois, le meilleur moyen, c'est de passer de force.
Doctor, l-I know this is a little confusing, but try to remember that you just destroyed the holographic imaging system on a holographic ship... a hologram in a hologram.
Docteur, je sais que c'est déroutant. Rappelez-vous que vous avez détruit le holosystème d'un holovaisseau.
just remember 517
just remember this 18
remember that 729
remember that one 18
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
just remember this 18
remember that 729
remember that one 18
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334