English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just remember this

Just remember this traduction Français

548 traduction parallèle
And just remember this, I'd like to be your friend.
Souvenez-vous de ceci : J'aimerais être votre ami.
Just remember this Please do
Souviens-toi Oui, souviens-toi
Just remember this, Mr. Potter, that this rabble you're talking about, they do most of the working and paying and living and dying in this community.
Rappelez-vous de ceci. Cette populace dont vous parlez, ils font la plupart du travail et du financement de la communauté.
Just remember this. You must remember this.
Te rappeler ça Bien te rappeler ça
" Just remember this : Where there's a will, there's a way.
"Quand on veut, on peut tout."
But just remember this people don't always act the way you expect them to.
Les hommes n'agissent pas toujours comme vous le souhaitez.
I am not waving the flag, just remember this.
Je n'agite pas le drapeau. Souvenez-vous :
Just remember this : I love you.
Souviens-toi que je t'aime.
JUST REMEMBER THIS, TRAVIS.
Rappelez-vous ceci, Travis.
Just remember this name, Valerie..
N'oubliez pas ce nom, Valérie.
Just remember this.
Vous êtes prévenues.
Suit yourself, but just remember this :
Mais il y a une chose qu'il ne faut pas oublier.
But just remember this. If he knows as much about you as he obviously does, and he has a very definite plan, he's probably very clever. And he knows it's going to take a lot to make you steal $ 100,000.
N'oubliez pas... qu'il vous connaît bien... qu'il est malin... et qu'il sait que ce ne sera pas facile de vous faire voler 100 000 $.
Just remember this :
N'oublie pas : C'est elle ou moi.
Just remember this :
N'oublie pas.
That's fine. But just remember this, mister :
C'est bien, mais rappelez-vous ceci.
Now remember, this is just a private deal between you and me.
N'oubliez pas que c'est une affaire strictement privée.
Look, you've just got to do this just this once, because remember, this is for Jim.
Je ne te le demanderai plus jamais, n'oublie pas, c'est pour Jim.
She's just out of stock. You remember a little lingerie model named Mildred Plotka... who was once on this stage, who couldn't act?
Te souviens-tu d'un modèle en lingerie du nom de Mildred Plotka...
I'd like to remember it just like this.
C'est le souvenir que j'aimerais garder.
Remember that this great football classic comes on Armistice Day... just one week before we play Harvard... and we dare not risk facing as strong a team as Michigan.
Souvenez-vous que ce grand match a lieu le jour de l'Armistice... une semaine avant notre rendez-vous avec Harvard... et nous ne pouvons affronter une équipe aussi puissante que celle du Michigan.
- I just remember. This is my other suit.
- Je me souviens maintenant.
I just thought of something. Listen, you remember once you were telling me that... when we passed away we'd come back on this earth in some other form?
Tu te souviens m'avoir dit, que mort, on réapparaissait sous une autre forme?
I shall always remember this room just as it is now, the lamplight, you at the piano, my own happiness.
Je me rappellerai toujours cette pièce, telle qu'elle est ce soir. La lampe... Vous, au piano...
Now, just remember that this thing isn't as black as it appeared.
Le voilà. Rappelez-vous que ce n'est pas aussi dramatique que ça parait.
Remember, glamour girl, I'll do this on just one condition.
Mais â une condition...
Just remember, I'm coming out of this in one piece, Miss Carson.
Une chose seulement, je vais m'en sortir entier!
You see, we're used to men getting shot... and the boys just haven't stopped to remember... that this is your grandfather and the only one you've got.
On a l'habitude de voir des blesses. Les gars n'ont pas pense que votre grand-pere est le seul etre qu'il vous reste.
Remember, that in this race for glory... he's always just behind you ready to pass you if you should lose a single step.
Souvenez-vous, que dans cette course pour la gloire... il est toujours juste derrière vous, prêt à vous dépasser si vous faites erreur.
Just so you keep your head. Remember you like this town. You like your place in it.
Gardez la tête froide, rappelez-vous, vous aimez cette ville, vous aimez votre situation.
When we started on this safari, you made it clear... I was just a job with no joy in it, remember?
Au début de cette expédition, vous avez précisé que ce boulot n'était pas réjouissant, non?
But just remember, if it's the last thing I do... no matter what happens about this Commie setup, I'm gonna see that ya get it.
Quoi qu'il arrivera aux rouges, ton compte sera bon!
Well, just remember, it can happen to you, too, if you're covering up for this guy, so don't try to walk out on us.
N'oubliez pas : Ça peut vous arriver, si vous le couvrez. Ne filez pas.
I remember when Mr. Bullard used to come down here, see stuff not half as bad as this, and just pick it up and smash it against the wall.
Je me rappelle quand M. Bullard venait ici. S'il avait vu un tel objet, il l'aurait démoli en le lançant contre le mur.
Christine, even if it were true... just remember, all this inheritance stuff is pure rubbish. All thumbs and webbed feet.
Ces histoires d'hérédité ne sont qu'un fatras confus d'âneries... et de calembredaines!
Remember, this is just intermission music. Play soft.
Jouez en sourdine.
You've got to remember I just heard about this thing an hour ago.
Il y a une heure, j'ignorais tout du problème.
I just don't remember anything quite like this.
Mais c'était bien différent.
oK, then, just remember that this has to be twelve to nothing, either way.
Vous savez que le vote doit être unanime, quel que soit le résultat.
Now, Mr. Simmons, this is what you have to remember. You just love football, and your favorite position is the tackle position.
Et vous, M. Simmons, vous aimez les bloqueurs au football américain.
Yesterday you said this war was just and therefore necessary, and I said I agreed but that not everyone shared my view. Remember?
Hier matin, vous m'avez dit que cette guerre est nécessaire et juste, et moi, j'ai confirmé votre opinion en disant qu'hélas, tous ne pensent pas comme moi.
And just remember, they hold the purse strings to this "folly" of ours.
c'est eux qui financent notre "folie".
Just remember that there are legal ways to convince Mr Cady... that this can be a pretty poor place to live in.
Souviens-toi qu'il y a des manières légales de convaincre M. Cady... que ce pourrait être pour lui un endroit misérable où vivre.
Cosgood, he told you he'd only just written this confounded Remember September and yet we know it was produced in 1951.
Cosgood vous a dit avoir écrit ce troublant Rappelez-vous Septembre et nous savons qu'elle a été produite en 1951.
Just remember I am with you and we're gonna see this thing through together, come hell or high water.
Je suis avec toi et nous allons surmonter cette épreuve ensemble.
What? When I was here last time, if I remember rightly, they'd just perfected this thing.
Quand je suis venu ici la dernière fois, si je me souviens bien, ils venaient juste de mettre au point cette chose.
Yeah but who got us into this mess? And remember, we'd just stay five minutes, and nobody gets out of the car. Then you got out!
Mais c'est toi qui as dit qu'on ne resterait que 5 minutes... qu'on ne quitterait pas Ia voiture.
You just remember that this happens to be my home cricket pitch.
Vous oubliez que je suis sur mon terrain.
Just remember, in this country they drive on the wrong side of the road.
Rappelez-vous que dans ce pays, ils conduisent du mauvais côté de la route.
Just remember you owe all this luxurious living to me!
Cette vie luxueuse, tu me la dois!
- And I can take or leave it if I please - l'll always remember you just like this.
C'est comme ça que je te garderai en souvenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]