Keegan traduction Français
250 traduction parallèle
Oh, this is Lieutenant Ben Keegan. Miss Melanie Crown.
Je vous présente le Lt Ben Keegan, Mlle Melanie Crown.
Lieutenant Keegan will command the column to Fort Yuma.
Lt. Keegan commandera la colonne pour Fort Yuma.
I have a feeling that Lieutenant Keegan finds himself to be quite irresistible.
J'ai le sentiment que le lieutenant se croit irrésistible.
Ben Keegan, that's what is wrong.
Ben Keegan, c'est ce qui ne va pas.
With Ben Keegan, you can not walk at all.
Avec Ben Keegan, vous ne pouvez pas marcher du tout.
Lieutenant Keegan.
Lieutenant Keegan. Lt.
Truman and Sand are dead, sir.
Keegan. The Truman et M. Sand sont morts.
Keegan, take the witness downtown and babysit it.
Keegan, emmène la témoin en ville et pouponne la.
Good night, Mr Keegan.
Bonne nuit, Mr Keegan.
- Jesus Christ, Keegan!
- Nom de Dieu, Keegan!
This is Michael Keegan, the policeman they've assigned to protect me.
Voici Michael Keegan, le policier chargé de me protéger.
Keegan.
Keegan.
Detective Keegan, Michael asked me to tell you he's under the weather.
Le détective Keagan, Michael, m'a dit de vous dire qu'il a des problèmes.
I'm glad you're where I expected you to be, Detective Keegan'cause you got two minutes to get home or I take your family out.
Je suis heureux que vous soyez là oùj'espérais Détective Keegan car vous avez deux minute pour rentrer sans quoi j'enlève votre famille.
- "It's A Funny Old Game" by Kevin Keegan,
"Le foot, quel drôle de jeu", par Michel Platini.
Tomorrow, Sergeant Major Keegan and his trainers will send you home tough, confident and capable.
Demain, le sergent major Keegan et ses instructeurs auront fait de vous des hommes forts, confiants et capables.
Sergeant Major Keegan, you seem to have a great deal on your mind.
Sergent major Keegan, vous semblez avoir tout prévu.
I haven't seen him for a while.
- Je ne l'ai pas vu. - Lester Keegan?
- Lester Keegan? - Right. Still hammering away at the troops.
Toujours ferme avec les troupes.
Well, I don't know about that bunch, but Keegan's a good man.
Je n'en sais rien. Mais c'est un bon soldat.
Keegan to Winnik.
Keegan pour Winnik.
I understand that Mr. Keegan set those switches over there, and then he radioed...
M. Keegan a vérifié ces branchements. Puis, il a appelé par radio...
Mr. Keegan, yes.
Oui. M. Keegan.
Mr. Keegan set those switches for what they call a light show.
Il a vérifié les branchements du final.
That woman, she keeps her house like Sergeant Major Keegan.
Cette femme... tient sa maison comme le sergent major Keegan.
Mr. Keegan, the victim, was he unhappy with his work out there at the camp?
M. Keegan, la victime, était-il insatisfait de son travail au camp?
I found them in Mr. Keegan's desk.
Ils étaient dans le bureau de M. Keegan.
Like Mr. Keegan was thinking of changing jobs. All different jobs.
Il envisageait de changer de travail, de se reconvertir.
Like Mr. Keegan was looking every single day until last Monday.
Comme si M. Keegan regardait chaque jour jusqu'à lundi dernier.
What changed in Mr. Keegan's life last Monday?
Qu'est-ce qui a changé dans sa vie?
Found jammed up under Mr. Keegan's collar.
Des brindilles trouvées sous le col de M. Keegan.
Like somebody was dragging Mr. Keegan by his arms, and his collar was scooping up all the dirt.
Comme si quelqu'un avait tiré M. Keegan par les bras et que son col avait ramassé de la terre.
I told that to Sergeant Major Keegan a few days ago.
J'en ai parlé au sergent major Keegan récemment.
Well, in that case, sir, I'll ask you what you and Mr. Keegan talked about on Monday.
Dans ce cas, je dois vous demander de quoi vous avez parlé lundi.
Anyway, last Monday, I asked Sergeant Major Keegan to look into all of that for me, to find out what was going on.
En tout cas, lundi dernier, j'ai demandé au sergent Keegan d'y jeter un œil et de me dire ce qu'il en était.
You're looking around about the camp. Keegan's life, Keegan's effects. You find any odds and ends about the Special Projects report, you keep me informed.
Pendant que vous fouillerez dans la vie de Keegan, si vous trouvez des bizarreries sur le Fonds des Projets Spéciaux, tenez-moi au courant.
They gave me Sergeant Major Keegan's stuff.
C'était à M. Keegan.
Sergeant Major Keegan, did he like his work here?
Et le sergent major Keegan, il aimait travailler ici?
I found Mr. Dunstan's name and address in Mr. Keegan's...
J'ai trouvé le nom et l'adresse de M. Dunstan dans les quartiers...
Yes, in Mr. Keegan's quarters.
de M. Keegan.
Did you know that Mr. Keegan knew about this apartment?
Saviez-vous qu'il savait pour cet appartement?
Well, sir, we hate to intrude like this, but now we have to consider Mr. Keegan's flashlight.
Je déteste m'imposer comme ça. Mais je dois tenir compte de la lampe torche.
The night Mr. Keegan died.
La nuit de sa mort.
Not dirt and leaves under Mr. Keegan's collar and not flashlights.
Tout comme les feuilles dans le col.
The second autopsy. We found a knife wound in Mr. Keegan's heart, where he was stabbed.
La seconde autopsie a révélé une blessure au couteau dans son cœur.
Mr. Keegan's accident, the Sergeant Major, he was murdered, ma'am.
L'accident de M. Keegan, le sergent major. C'est un meurtre.
Lieutenant Keegan.
Lt Keegan
Lieutenant Keegan's scout.
Permettez que je vous serre la main Lt Keegan.
- Who are your people? - Lieutenant Keegan.
Qui sont vos collaborateurs?
Lieutenant Keegan.
Lieutenant Keegan.
It's the victim, sir, Mr. Keegan.
M. Keegan.