English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ K ] / Keeled

Keeled traduction Français

92 traduction parallèle
- Twice I keeled over in a dead faint. - Why, Grandpa!
Deux fois, je suis tombé dans les pommes.
You keeled over when you came off. - When I...?
Tu t'es évanoui en sortant de scène.
When she keeled over... the siren was screamin'... like a human being she was screamin'... right to the end.
Quand il a commencé à s'incliner, la sirène hurlait. Elle criait comme un être humain qui voit sa fin approcher.
The bell rang. I opened the door. He keeled over.
J'ai ouvert... il s'est effondré.
Bass's horse keeled over the track and felled dead.
La bête de Bass est morte en course.
- He keeled over.
- Il a tourné de l'œil.
I thought maybe you got keeled over.
Je croyais que t'avais été tué.
Yes, it was almost a matter of seconds, one minute she was playing, just as she always did, the next she keeled over as if she had been poleaxed.
En quelques secondes. Elle jouait comme d'habitude, et puis elle s'est écroulée.
Side cargoes flooded. That's why it keeled over.
Je le savais, la charge se remplit!
He suddenly keeled over.
- Qu'est-ce qu'il y a?
Keeled over like a canary.
Tombé à la renverse comme un canari.
We were on your shanty-boat packing, when alls of a sudden, she keeled over.
On était sur le bateau, quand tout à coup, elle est tombée.
That old roan kicked in the wall and keeled over on the dance floor.
Le rouan... Il s'est enfui de l'écurie, a mordu le violoniste et s'est écroulé!
He was sitting in that car where you are and keeled right over.
Il était assis dans sa voiture et il s'est évanoui.
So we went for him, and he just keeled over.
On l'a frappé, il est tombé.
Keeled over one of the snooker tables, had a stroke.
Il s'est écroulé sur une table de billard. Une attaque.
I damn near keeled over when he came and told me he intended to marry her.
J'ai failli en mourir... quand il est venu me dire qu'il voulait l'épouser.
He was screaming with pleasure, and at the highest moment of ecstasy, he just keeled over with that smile on his face.
Il hurlait de plaisir, et au point culminant de l'extase, il s'est effondré avec ce sourire aux lèvres.
And he stood up, keeled over and died.
Il est tombé et il est mort.
THOUGH HE CAN'T FLY, THE PENGUIN HAS A STRONGLY-KEELED BREAST BONE AND POWERFUL TIGHT MUSCLES.
Même s'il ne peut pas voler, le pingouin est muni d'un sternum fort et de muscles puissants.
Apparently, this 80-year-old grandmother was watching your Scrooge promo last night and she just... She just keeled over.
Cette femme de 80 ans a regardé ton spot sur Scrooge et elle est tombée raide.
His wife said he was using the treadmill just before he keeled over.
Il aurait utilisé le tapis de jogging avant de tourner de l'œil.
I keeled over there'cause I got some bad news... but I'm gonna shower, shave.
comment dire... je me suis écroulée là-bas, parce que j'ai eu de mauvaises nouvelles... mais je vais me doucher, me raser.
She just keeled over.
Elle a dû tomber.
One of them keeled over.
L'un d'eux est sur le dos.
My nephew, lzzie, just keeled over one day, mid-mango.
Mon neveu Izzie a cassé sa pipe à Ia buvette.
- Keeled over while playing cards.
- Il s'est évanoui en jouant aux cartes.
I don't know, he just keeled over.
- J'en sais rien. Il est tombé à genoux.
He just keeled. Fell right over.
Il s'est affaissé, il est tombé.
Just keeled over in the bowling alley.
Il s'est affaissé au bowling.
Keeled over at her parents'house and they kept her there.
Elle s'est évanouie chez ses parents et ils l'ont gardée
You'll play the concerned daughter-in-law, even-keeled.
Tu vas jouer la belle-fille affectée, mais calme.
The scales found on your suspect's jacket are keeled :
Les écailles trouvées sur le suspect sont carénées.
But we can't ask him'cause he keeled over from a heart attack last year.
Mais nous ne pouvons lui demander, il a succombé à une attaque l'an dernier.
He was only 27 when he keeled over.
Il n'avait que 27 ans quand il est tombé raide-mort
Somewhere between the booking desk and a holding cell, Dirk mysteriously keeled over and died.
Entre le bureau du commissaire et sa cellule, il est tombé... dans les pommes et il est mort.
He just keeled over.
Il a juste tourné de l'œil.
She was shopping at the Venetian, keeled over at Lacoste.
Elle faisait du shopping au Venetian, s'est évanouie à la boutique Lacoste.
Strange you never keeled over when we was hungry on the fucking trail.
Bizarre que t'aies jamais tourné de l'œil quand on crevait de faim en venant ici.
She keeled over, you hopped on the next flight,
Elle claque, tu sautes dans l'avion,
So his heart stopped, he keeled over, hit his head on the pavement.
Son cœur s'est arrêté, il est tombé et s'est cogné.
So that Mike - - he seems pretty even-keeled.
- Excellente idée. Alors, ce Mike... il a l'air plutôt calme.
Head of his class, even-keeled. He had a bright future ahead of him.
Le premier de sa promo, il n'a jamais tué personne, Il avait un bel avenir de vant lui.
She keeled over... of a heart attack on the honeymoon in Spain.
Elle a chaviré... d'une crise cardiaque durant la lune de miel en Espagne.
One day his father just keeled over with a heart attack and that was it.
Un jour son père est tombé d'une crise cardiaque et c'était la fin.
It was not that long agothat she keeled over in her front yard.
Il n'y a pas si longtemps, elle s'est évanouie devant chez elle.
Isaiah was even-keeled.
Isaiah était un garçon équilibré.
Oh, we found him keeled over, massive internal injuries.
Oh, on l'a trouvé évanoui, avec une intense hémorragie interne.
He said my dad was in the hospital for a week and keeled over.
Il était à l'hôpital depuis une semaine et n'a pas tenu le choc.
I once drank six, then I keeled over.
Une fois, j'en ai bu 6 :
I dunno, he just keeled over.
Mais c'est qui lui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]