Kingsbridge traduction Français
159 traduction parallèle
Rooming house over on Kingsbridge, why?
Un immeuble de Kingsbridge.
The biggest concentration of personnel will be around the suspect's home in the Kingsbridge area.
La plupart des agents seront postés près de son domicile, à Kingsbridge.
Whitey is boarding elevated at Kingsbridge Road.
Il prend le métro à Kingsbridge Road.
I was born 1911 in Kingsbridge, New York.
Né en 1 91 1 à Kingsbridge'New York.
All right, the next one is "original Gabe's, 2850 kingsbridge road."
C'est le Gabe Original, 2850, Kingsbridge Road.
Little house over in Kingsbridge Terrace.
Une petite maison sur Kinsbridge Terrace.
That makes 13 hits in Kingsbridge.
Ca en fait 13 dans Kingsbridge.
Yes, by way of Kingsbridge.
Oui, par la route de Kingsbridge.
He was sent to Kingsbridge 20 years ago.
Il a été muté à Kingsbridge il y a 20 ans.
So becoming Prior of Kingsbridge would satisfy your ambition?
Donc devenir le Prieur de Kingsbridge vous sastiferait il?
Philip of Gwynedd has been elected our new Prior of Kingsbridge to replace the late Prior James.
Philip de Gwynedd a été élu comme nouveau Prieur à Kingsbridge et remplacera Prieur James.
A worker said there's a new prior at Kingsbridge.
Un des ouvrier m'a dit qu'il y avait un nouveau Prieur à Knightsbridge.
The Kingsbridge prior's dead?
Le prieur de Kingsbridge est mort?
- Philip, Prior of Kingsbridge.
- Philip, prieur de Kingsbridge.
Why did Waleran meet the Prior of Kingsbridge in Shiring Castle?
Pourquoi Waleran a-t-il rencontré le prieur de Kingsbridge au château?
Philip, Prior of Kingsbridge, Your Majesty.
Le prieur de Kingsbridge, Votre Majesté.
Give Shiring and all its land to the diocese of Kingsbridge, and we will give you a new church.
Donnez Shiring et ses terres au diocèse de Kingsbridge, et nous vous offrirons une cathédrale.
Then why did he tell the King to give Shiring to the diocese of Kingsbridge and not the priory?
Il a dit au roi de donner Shiring au diocèse, et non au prieuré.
The next day, he was taken from the barn and accused of stealing the Kingsbridge Priory's chalice.
Le lendemain, on le sortait de la grange pour l'accuser du vol du calice du prieuré de Kingsbridge.
All other farmlands, I give to the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral.
Toutes les autres terres reviendront... au prieuré de Kingsbridge, pour la construction de la cathédrale.
There is a prior in Kingsbridge.
Il y a un prieur à Kingsbridge.
I wish to turn Kingsbridge into a market town.
J'aimerais faire de Kingsbridge un grand marché.
So, how do you plan on getting it to Kingsbridge?
Comment allez-vous l'apporter à Kingsbridge?
I'm Tom of Kingsbridge.
Je suis Tom de Kingsbridge.
God wants a Kingsbridge Cathedral.
Dieu veut une cathédrale à Kingsbridge.
Some months ago, you induced the Prior of Kingsbridge
Vous avez demandé au prieur de Kingsbridge
In Kingsbridge.
À Kingsbridge.
Kingsbridge is a village in the middle of nowhere, Percy.
Kingsbridge est un village au milieu de nulle part, Percy.
Kingsbridge becomes fallow, and the rat, a castrated field mouse.
Kingsbridge mourrait et le rat deviendrait un mulot castré.
We show him what little progress is being made in Kingsbridge.
On lui montre le peu de progrès qui est fait à Kingsbridge.
There's to be a fair at Kingsbridge in honor of St. Adolphus.
Il y aura une fête à Kingsbridge en l'honneur de saint Adolphe.
Pity poor Kingsbridge.
Pauvre saleté de Kingsbridge.
They know that without their help, there'll be no Kingsbridge Cathedral.
Ils savent que sans leur aide, il n'y aura pas de cathédrale à Kingsbridge.
Richard of Kingsbridge, champion of the battlefield.
Richard de Kingsbridge, preux chevalier.
The market at Kingsbridge sucks the money out of Shiring.
Le marché de Kingsbridge vide les bourses de Shiring.
Kingsbridge gets the rents and the tolls, it gets the taxes, the business...
Kingsbridge récupère les loyers, les tributs, les impôts, les affaires...
Richard of Kingsbridge.
Richard de Kingsbridge.
- This is the Prior of Kingsbridge, Lord.
- C'est le prieur de Kingsbridge.
If I am killed, will you re-license Kingsbridge Market?
Si on me tue, le marché pourra-t-il avoir lieu?
His captor, one Richard of Kingsbridge, a bloodthirsty fellow.
Son ravisseur, un certain Richard de Kingsbridge, est assoiffé de sang.
You may deal with this Richard of Kingsbridge and exchange our dear Gloucester's life for that of the traitor, Stephen's.
Parlez à ce Richard de Kingsbridge qu'on échange notre cher Gloucester contre ce traître, Stephen.
In order to conserve expenditures, and God-willing, meet the ransom demands for our good prior, I, as sub-prior, order all work on the Kingsbridge Cathedral to be stopped!
Afin d'économiser, et si Dieu le veut, de pouvoir payer la rançon de notre cher prieur, moi, le sous-prieur, ordonne l'arrêt de la construction de la cathédrale de Kingsbridge!
This is my brother Philip, Empress, the Prior of Kingsbridge.
C'est mon frère Philip, le prieur de Kingsbridge.
The market at Kingsbridge was closed because it took money from the one at Shiring.
Le marché de Kingsbridge a été fermé parce qu'il empiétait sur celui de Shiring.
Kingsbridge and Shiring are 20.
Il y a 30 km de Kingsbridge à Shiring.
It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stone.
C'est Stephen qui a autorisé Kingsbridge à l'exploiter.
Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring.
Kingsbridge aura également le droit d'avoir un marché.
Richard of Kingsbridge substituted a farmer's child for Eustace.
Richard nous a donné un fils de fermier.
Kingsbridge is planning a fleece fair, and Shiring shall become a village of ghosts!
Kingsbridge va organiser une foire à la laine, Shiring va tout perdre!
Kingsbridge needs the stone more than I do.
Kingsbridge a plus besoin de pierres que moi.
You've hardly left your bed since the battle at Kingsbridge.
Tu sors à peine de ton lit depuis la bataille de Kingsbridge.