Kink traduction Français
179 traduction parallèle
A knot or kink tied to the brain by some past experience.
Une expérience passée restée ancrée dans son cerveau.
No, it's only a kink.
- Non, c'est juste une broutille.
Nothing like an ocean trip to put the old kink in your hair.
Rien de mieux qu'un voyage en bateau pour avoir de belles boucles.
Fixed that kink in the third section today, sis.
J'ai redressé la voie aujourd'hui.
I'd been working on the theory that the shock of the cobra venom... would eventually straighten out the dreadful kink in his brain.
Je travaillais sur la théorie que le choc du venin de cobra... remettrait enfin en place son cerveau affreusement malade.
And if there were a man like that, with a kink in his brain, running around loose what would he be like?
Si un tel homme au cerveau embrouillé était dans la nature, comment serait-il?
I had a kink in my side, but it's gone now.
J'ai eu un point de côté, mais il a passé.
I've got a kink in my neck.
- J'ai un torticolis.
Don't let it kink. No.
- Ne le laisse pas se plier.
Here try this. It'll take the kink out of a watch spring.
Tiens, ça enlève tous les faux plis...
I got a kink in my good leg.
- J'ai une crampe.
I'll drive you back in a hearse if you don't get that kink out of your mouth.
Parle ou tu rentreras en corbillard! Ecoute, mon pote...
Watch out, it's his kink.
Watch out, c'est son pli.
He had a kink about war, Lady Mary.
Il avait une manie au sujet de la guerre.
A very sensible kink.
Pleine de bon sens.
It's a kink.
J'ai mal.
- A kink in my back.
- Une douleur dans le dos.
A kink!
un "pet"!
Dink the kink?
Sexy Dink?
No more kink. Nothing.
Plus de détraqués!
I'll do fag tricks. I'll do kink. I'll do anything you want me to!
Je ferai les pédés, les détraqués, tout ce que tu voudras.
For all his size and strength, he sure could get shook up over something minor like a kink.
Un gaillard comme lui ne devrait pas avoir mal à cause d'un si petit choc.
I might also suggest you display a slight kink in your neck... since you were driving with your head against the window.
Feignez le torticolis. Vous conduisiez la tête contre la vitre.
This guy's kink was he liked old men.
Son truc, c'était les petits vieux.
I don't recognize the face, but I say, from the get up, sadomasochism. Heavy kink, sexual weirdness.
Je ne vois pas leur visage, mais vu leur tenue, je dirais sadomasochisme, perversions sexuelles.
Go and say a few kink words to Qinglai and Qiu Ju and bring an end to the whole thing
va dire des mots gentils à Qinglai et Qiu Ju, et mets fin à tout ça.
Yeah, she's into kink.
- Pratiques bizarres.
I JUST GOT A LITTLE KINK IN ME NECK.
J'ai juste une petite fuite dans le cou.
Now what kink of shit is that, Jack?
Pardon, j'avais oublie.
Mummy and Daddy's last night away. Maybe he's from school, maybe not. But definitely into kink.
Papa et maman n'étaient pas là... ll est peut-être du lycée, et c'est un pervers.
I don't know about you, but I could do with some kink.
On pourrait faire des choses, qu'en penses-tu?
I said I could do with a little kink.
J'ai dit : "faire des choses."
Mr Kink Galore spent more dough on girls than boys.
M. L'Obsédé dépensait plus pour les filles que pour les garçons.
Well, see, that's the kink.
C'est là que ça coince.
Must have had a kink in it.
II marche vraiment mal.
I had a kink in my- -
J'avais mal au dos.
There's a kink or two. It's just a prototype.
C'est un prototype.
Ten days, now, that might have put a kink in my plans. - Gam -
Dans dix jours oui, c'était plus embêtant, ça aurait perturbé mes projets.
There's a slight kink in the plans.
Il y a un petit problème.
- Puts a kink in your plan, huh?
- Ça fout en l'air ton plan, hein?
It's between a hitch and a kink with a side of a twinge. It's OK.
Ca me titille un peu, mais ça va.
I thought that would add a nice splash of kink to the proceedings...
C'est toute cette histoire de chambre d'enfant? Parce que je pensais juste que ça ajouterait un peu de piment aux préliminaires,
Don't worry, it's just a small kink.
Pas de panique, c'est juste un petit truc.
You want to hear my secret fantasy? I don't generally like discussing kink on an empty stomach.
J'aime pas trop parler de ça à jeun.
We got a kink in here somewhere.
Il y a un défaut quelque part.
I got a kink in my neck.
J'ai mal au cou.
Seems you've got a pink kink in your think.
La vie en rose, c'est plutôt chouette, non?
The kink lent it to me so I'd look the other way... while he was off perving with Amy and her husband.
Il me la prêtée pour que je raconte pas ses jeux pervers avec Amy et son mari.
I guess that puts a kink in your appeal.
Ça complique un peu ton appel.
Every good boy's got his kink.
Chacun son truc.
Don't kink the line.
- N'emmêle pas le fil.