English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Let's face it

Let's face it traduction Français

1,589 traduction parallèle
It's a turn-on for the rest of us'cause most of the time, let's face it, we're all scared shitless.
Ça nous excite parce que les autres comme nous, ont une peur bleue.
Let's face it, Illeana an ordinary person does not love that as much as we did.
Regardons les choses en face. Une personne ordinaire n'aime pas ça autant que nous.
Let's face it, that's pretty old.
Autant dire qu'elles sont pas jeunes.
And let's face it :
Soyons honnêtes :
But, let's face it, he's not a name, and I want people to see my movie too, so...
Mais voyons les choses en face, ce n'est pas un nom etje veux qu'on voie mon film.
Let's face it, Cassie.
Regardons les choses en face.
I know it's not your fault but let's face it, it's my dad who feeds us.
C'est pas de ta faute. Mais admets que mon père nous nourrit.
Let's face it. This was an illusion that he created and Cary wasn't gonna wreck that. That was his life's work, really.
C'est en fait une illusion qu'il a créée et il n'allait pas la détruire.
Come on, guys, let's face it.
Aller les gars, soyez raisonnable.
Let's face it. I'm better with money than you are.
Tu sais que je connais mieux la finance que toi.
- Let's face it, Michael. You've made this threat before.
Voyons, Michael, tu as déjà fait le coup.
I mean, let's face it, like the Elder said, this could be nothing.
Je veux dire, admets-le, comme le Fondateur l'a dit, ce n'est peut-être rien.
Hey, so you're top on the good talk, but let's face it's fox which is selling you how it feel good.
Hey, j'ai beau etre au top pour la parlote, mais regardons les choses en face, c'est l'audimat qui prime...
I mean, come on, mom, let's face it - - we drive each other crazy.
Soyons francs, maman, on se rend dingue mutuellement.
Lynette, you are a great mother, but let's face it, your kids are... a challenge.
Lynette, tu es une excellente mère. Merci.
Let's face it, we were never really friends, we were just...
Soyons réaliste, on a jamais été réellement amis, on était juste...
But let's face it, I already am that guy.
Ce type, c'est déjà moi.
And let's face it, there's nothing keeping me here anymore.
Et puis, plus rien ne me retient ici.
Which, of course, I'll pay for with my own allowance because, let's face it, you shouldn't have to cover the cost of my own mistakes.
Et bien sûr, je vais payer ça avec mon propre argent parce que il est normal que tu n'aies pas à payer pour mes propres erreurs.
But let's face it. She has a genetic predisposition to take up space.
Mais il ne faut pas se voiler la face, elle a une prédisposition à prendre de la place.
Let's face it, you're not gonna find anyone who did it as well as she did. Isn't that true?
Vous ne trouverez jamais une personne aussi efficace qu'elle.
I mean, let's face it - if it weren't for waiting rooms all over the world, there'd be absolutely no need for Time magazine... at all.
Enfin, voyons la vérité en face, s'il ne remplissait pas les salles d'attente du monde entier, Time Magazine n'aurait aucune utilité... du tout
What will happen when the relationship goes sour... as, let's face it, most of Lorelai's relationships do?
Qu'arrivera t'il quand la relation tournera au vinaigre? Ce qui, voyons les choses en face, arrive à la majorité des relations de Lorelai
And let's face it, crowd's not too hot on me, either.
Et admettons-le, la foule ne m'aime pas non plus.
Pure pawn shop material. And let's face it, I'm a more believable scumbag than you.
Et j'ai plus l'air d'un merdeux que toi.
Let's face it Dad, not even Christian can get laid in a Volvo wagon.
Même Christian ne sauterait personne dans un break Volvo.
You may not have Kirsten's experience, or, let's face it, any experience.
Tu n'as peut-être pas l'expérience de Kirsten ou même d'expérience du tout.
Let's face it, relationships almost always end badly.
Regardons les choses en face, les histoires d'amour finissent toujours mal.
Yes, but more importantly, she's with Ryan, who right now, let's face it, looks like Prince Charming.
Oui mais le plus important c'est qu'elle est avec Ryan, qui regardons les choses en face ressemble au prince charmant
Let's face it, brian. It's a fuckpad.
Enfin, Brian, c'est un baisodrome.
Let's face it.
Soyonslucides.
Let's face it.
Soyons réalistes.
Patton, not to minimize your problem, but let's face it, you're a little guy.
Patton, sans vouloir minimiser ton problème, il faut faire face, tu es un petit mec.
Let's face it.
Voyons les choses en face.
For the last couple of months I have been adrift in a sea of puppy dogs, lollipops and, let's face it, mediocre metaphors.
Je me noyais depuis deux mois dans un océan de douceur, de guimauve et d'autres métaphores calamiteuses.
I know it's coming from a good place because, let's face it, the woman lives and dies for me.
Ça part forcément d'un bon sentiment. Elle m'est dévouée corps et âme.
You're not gonna kill him, and let's face it.
Tu le tueras pas, ça va de soi.
- You weren't paying attention. - Let's face it, women are more devious than men.
C'est vrai, les femmes sont plus sournoises que les hommes.
Let's face it.
Rendez-vous à l'évidence.
Let's face it, I'm not that complex.
Je ne suis pas quelqu'un de très compliqué.
Let's face it, it was all about being picked on or getting left out.
Les rivalités amoureuses étaient au centre des débats
No offense, but let's face it, you're 10.
Te vexe pas, mais c'est vrai que tu n'as que dix ans.
- Not to mention, I was quite the intramural softball player, and let's face it, Jed's no Cy Young.
N'oublions pas que j'étais une bonne joueuse de base-ball. Et Jed n'est pas un champion.
Let's face it.
Soyons francs!
Jackie, let's face it.
Reconnaissons-le.
Come on, let's face it, Jackie
Regardons les choses en face.
- Let's face it, this won't work.
Ça ne marchera jamais.
Well, let's face it, you need a job.
Soyons clairs, il vous faut travailler.
Well, let's face it, as a baby all I've got to go on is beer commercial innuendo and that myth about where babies come from.
Je ne connais - en tant que bébé - que les sous-entendus des pubs pour la bière, et ce mythe sur l'endroit d'où viennent les bébés.
No, l-l-let's face it.
Non, soyons réalistes.
I'm in a bakery shopping for a pie... so you can put it in some girl's face... who wouldn't let you get down her pants.
On achète une tarte que tu lanceras au visage d'une fille qui n'a pas voulu coucher avec toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]