English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Let's talk about this

Let's talk about this traduction Français

718 traduction parallèle
Let's talk about this marriage.
Je voudrais te parler de ce mariage.
In civilization, gold loses its value if you talk about it too much. Let's keep this a secret, just between ourselves.
Que ceci reste un secret entre nous.
Let's talk to this man more about Madero. Maybe he has a letter.
Interrogeons-le sur Madero.
We need to talk about this. Let's discuss it over there
J'ai à vous parler.
We have a lot to talk about... but let's not do it this way, shout at each other.
Il faut qu'on parle. Ne crions pas.
Let's talk about this woman for a moment.
Parlons un peu de cette femme.
Now let's talk about this one.
parlons maintenant de ceci.
All right, let's talk about this.
D'accord, parlons-en.
Let's talk about this life of yours.
Dis donc en fait, si on reparlait un peu de ta vie...
Let's talk about this apartment!
Parlons-en de cet appartement!
- Let's talk about this at home.
- On en parlera à la maison.
Let's not talk about this anymore.
N'en parlons plus.
- Look, let's talk about this.
- Discutons-en.
Now, listen, let's talk about this bike.
Parlons de cette moto.
Let's not talk about this.
Il ne faut pas parler de ça.
Now, let's talk about this famous letter Dr. Stone sent to the president some two years ago.
Parlons de cette lettre que le Dr Stone a envoyée au président il y a deux ans.
Please, let's not talk about this anymore.
S'il te plaît, n'en parlons plus!
All right, let's not talk about this anymore.
Très bien, n'en parlons plus.
Let's not talk about this, have some food.
Il y a si longtemps qu'on ne s'est pas vus.
Put down the gun, and let's talk about this.
Pose cette arme, et parlons de tout ça.
Don't talk nonsense honey. Let's stop talking about this old hag.
Arrête, et ne parlons plus de cette horrible vieille.
Let's talk about this some other time.
On parlera de ça plus tard.
- Peter, let's talk about this!
- Peter, parlons-en!
Wing... Wing... Let's talk about this.
Wing, si tu as un grief, on peut en parler.
- Let's talk about this later.
- On réglera ça plus tard.
I know you're as broke as these vulgar Idaho farmers so let's not talk about love and get this thing over with as painlessly as possible.
Et vous êtes plus fauché que les blés de l'Idaho! Alors, ne parlons pas d'amour et finissons-en au plus vite.
Let's say we all leave here and go talk about this somewhere else.
Allons parler de tout ça ailleurs. On y va.
Let's talk about this.
On va en parler.
let's talk about something more immediate, the reason for this lunch.
Parlons du présent : les raisons de ce repas.
Let's talk about your visitor friend. Your visitor fantasy. - I'm so sick of this.
Parlons de votre visiteur, de votre fantasme.
Let's not talk about this any more. it's ancient history.
N'en parlons plus, c'est de l'histoire ancienne.
Let's not talk about this.
On n'en parle plus.
Let's eat. All this talk about Woodley is givin'me indigestion.
Parler de Woodley me donne une indigestion.
Let's just go back upstairs to my office. Talk about this like two reasonable beings.
— Montons dans mon bureau... et nous parlerons comme deux êtres raisonnables.
Come on, let's go eat. We'll talk about this after dinner.
On en parlera après le dîner.
Let's talk about this.
On devrait en parler.
Let's talk about this tomorrow.
Remettons ça à demain.
- Let's talk about this like gentlemen.
- Discutons en gentlemen. - En gentlemen!
Look, let's not talk about this.
N'en parlons plus.
- Listen. Let's not talk about this.
- Écoute, n'en parlons plus.
Let's not even talk about it. Let's pretend I just made this crazy thing up about 13,000 cars.
Mettons que... j'ai inventé ces conneries!
Let's talk about this.
Parlons calmement.
let's not talk about this now.
Quoi? Willie, je suis coincé ici.
Honey, let's have a little talk about this lookout thing.
Ma chérie, discutons un peu de la surveillance.
Let's talk about this.
On peut parler.
Let's just talk about this for one moment.
Discutons-en un instant.
Let's not talk about this anymore.
Ne parlons plus de ça.
Let's worry about this deal now and we'll talk later.
Occupons-nous de notre marché maintenant, nous parlerons plus tard.
Come on, guys, let's talk about this. No more fighting, OK?
Allez les gars, parlons calmement de tout ça, plus de bagarres, d'accord?
Let's not talk about this now.
On verra ça plus tard.
Jay, come on in here and let's talk about this thing.
Viens-là. Il faut qu'on parle de tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]