Level traduction Français
17,014 traduction parallèle
At MI6, he functioned at the highest level of security, until we got a tip from the CIA.
Au MI6, il avait le plus haut niveau d'habilitation. Jusqu'à un tuyau de la CIA.
Once Hitler's out of the way, the Nazis are going to level this place with an A bomb, just like D.C.
Une fois Hitler hors du jeu, les Nazis vont raser cet endroit avec une bombe A, tout comme Washington.
Actually, uh, that's not an entry level job.
En fait, ce n'est pas un job facile d'accès.
We're gonna have to level with them about Asia, bring them into the fold.
On va devoir les mettre au parfum à propos de l'Asie, et nous assurer de leur soutien.
I was locked in a basement with a bunch of vomiting pledges when I open up a door and step through the looking glass into Alice's CIA-level server room.
J'étais enfermée dans un sous-sol avec une poignée de candidates vomissantes quand j'ai ouvert une porte et j'ai traversé la salle des miroirs pour arriver dans la salle secrète d'Alice digne du CIA.
Rav kind of reminds me of like an end-of-level boss.
Ça me rappelle un boss de fin de niveau.
- Just one more level.
- Juste un étage.
But the people of Medellín always take it to the next level.
Pour les gens de Medellín, c'est sacrément sacré.
James was obviously talking nonsense. But there's no getting around the fact that these three cars take automotive science to a new level.
James avait évidement tout faux, mais ca n'enlève rien au fait que ces trois voitures amènent la science automobile à un niveau nouveau.
And to make sure it's a completely level playing field, they will all be driven by the same racing driver.
Et pour s'assurer que c'est totalement juste, elles seront tous conduites par le même pilote de course.
I also noticed that the reduction in your stress level has increased your appetite.
J'ai aussi remarqué que la réduction de ton niveau de stress a accru ton appétit.
That would suggest a level of trust and acceptance.
Ce qui implique un degré de confiance et d'acceptation.
There may be a level of tension within the Council that goes beyond what the public is aware, and yes, if this blink drive works the way you say it does you may well be in a unique position to help.
Il peut y avoir un degré de tension au sein du conseil, bien au delà de ce qu'en connaît le public, et oui, si ce blink drive fonctionne comme vous le dites vous seriez en position unique pour aider.
- Something entry-level.
- Le salaire minimum.
I need to be more open to entry-level positions, but I'm not trying to go backwards, you know?
Mais je veux pas repartir en bas de l'échelle.
Now I can finally date dudes on my level, girl.
Je vais rencontrer des mecs de mon niveau.
All right, all right, if we can just get to the service level, maybe we can get out the back.
Si on pouvait aller à l'étage de service, on pourrait sortir par l'arrière.
I meant, like, I can meet you on your level.
Je peux me mettre à ton niveau.
Not that it's, like, a lower level, but it's just...
C'est pas un niveau plus bas...
For a young cook, that puts your confidence at a level that's just- -
Pour un jeune cuisinier, cela mets votre confiance à un niveau qui est juste...
But in Brazil we only use European honey because the water level is quite low, so it's a stable ingredient.
Mais au Brésil on utilise uniquement du miel européen car le niveau d'eau est assez bas, donc c'est un ingrédient stable.
That he's risen to this level, and he's done it with dignity, and he's done it in an uncompromising way.
Qu'il se soit elevé à ce niveau, et qu'il l'ai fait avec dignité, et qu'il l'ai fait d'une manière intransigeante.
Because you have the team around you that you push to the next level.
Parce que vous avez l'équipe autour de vous qui vous pousse au niveau supérieur.
Indian cuisine is very good at comfort level.
La cuisine indienne est très bonne au niveau du confort.
This is the security cam from the station's L3 level hangar.
C'est la caméra de sécurité de la station, hangar niveau 3.
I'll meet you in the bar on M level when you're done.
Je te vois au bar niveau M quand t'auras fini.
By the highest level of the government.
Il est protege au plus haut niveau de l'Etat.
And yet, at my small level, I managed to save lives.
Pourtant, meme a mon petit niveau, j'ai reussi a sauver des vies.
We need to assume he has the same level of personal information for the entire BAU.
Il faut présumer qu'il a autant d'infos personnelles sur tout le BAU.
When we have six it is on a very bestial creature level, very rough.
Le sexe entre nous, c'est très animal, très brutal.
That level of violence definitely matches the Juarez M.O.
Ce niveau de violence correspond au mode opératoire de Juarez.
My team has been tasked at the highest level to prevent the military from building the most powerful weapon of mass destruction in history.
Mon équipe a reçu une habilitation du plus haut degré pour empêcher les militaires de construire l'arme de destruction massive la plus puissante de l'histoire.
I know how hard that must have been for you to confess, and on that level, I must admit I enjoyed that a little.
Je sais combien ça a dû être dur pour vous de l'avouer, et à ce niveau, je dois admettre que j'ai bien aimé ça.
He's repairing himself at a cellular level?
Il se répare au niveau cellulaire?
It's like some next level...
C'est de l'avant-garde...
I'll connect with them on a personal level and...
Je vais me lier à eux personnellement, et...
But folks, I'm gonna level with you.
Mais je vais être honnête.
That they were a trade, a sacrifice for the greater good, that they gave their lives to take humanity to the next level.
Qu'ils étaient un marché, un sacrifice pour le meilleur, qu'ils ont donné leurs vies pour porter l'humanité au niveau supérieur.
There are enough batteries to produce enough hydrogen gas to level the building.
Il y a assez de batteries pour produire une quantité de gaz suffisante Par rapport à l'immeuble.
This will level that building and kill people.
Ca va démolir ce bâtiment et tuer des gens.
Level 5!
Cinquième palier!
Level 7, don't stop now!
- Huitième palier! On lâche pas, tout le monde!
Level 13, guys!
Treizième palier, les gars!
That you knew me on a professional level while I was undercover, but that we were friends now. I've been staying here temporarily.
Que tu me connaissais par ton travail quand j'étais infiltrée, qu'on est devenus amis, et que j'habite ici temporairement.
There's a lightbulb out on level P-2!
Il y a une ampoule de grillé au niveau 2!
Level 4, section F.
Niveau 4, section F.
Two was on her way down to level 4, section F to check on a small coolant leak, but now I can't get her on the comm.
Deux était en route vers le niveau 4, section F pour vérifier une petite fuite de liquide de refroidissement, mais je n'arrive plus à la joindre.
Okay, level with me, Doc.
Soyez honnête, Doc.
I think um... maybe there's... [STUTTERS] maybe some serve a certain need, and, I think I probably needed uh, on some level a kind of narrative in my life that was... kind of predictable and had it's... had a kind of logic to it.
Esme qua m as... Y a-l-il une raison é 9a'.7. Oui.
Level 12!
Douzième palier!
Level 14.
C'est beau, 14e palier!