Liberer traduction Français
7,840 traduction parallèle
We want to free you from these shackles.
Nous tenons à vous libérer de ces chaînes.
So, when the communications and electrical systems were fried, a group used the chaos to tear through the facility, opening doors, releasing prisoners.
Quand les communications et le système électrique ont été coupés, un groupe s'est servi de ce chaos pour traverser l'établissement, ouvrir les portes, libérer les prisonniers.
Agent 33 infiltrated your base to break out Sunil Bakshi?
Agent 33 a infiltré votre base pour libérer Sunil Bakshi?
Like some great big weight you can't wait to put down.
Comme un poids énorme dont on voudrait se libérer.
Cut yourself free... from the women, the comforts, the fancy job.
Se libérer des femmes, du confort, du poste classe.
After all your talk about cutting friends loose, and... now you need one.
Tu me fais tout un discours sur le fait de se libérer des amis, et voilà qu'il t'en faut un.
Let go of what?
Nous libérer de quoi?
The most powerful things are buried so deep inside us... the only way we can accept them is if we let go.
Les choses les plus puissantes sont enterrées si profondément en nous.. car le seul moyen pour que nous les acceptions est de nous libérer.
Will they release me, restore my lover, Ariadne, and my mother, Aethra, whose lives were unjustly taken?
Vont-ils me libérer, me rendre mon amour, Ariane, et ma mère, Aethra, dont les vies ont été injustement prises?
I was gonna turn it over, zap it, freeze it, then I was gonna set it free. Aw.
Je vais la retourner, l'éliminer, la geler, ensuite je vais pouvoir la libérer.
You were to eliminate him before he could release the plague.
Vous deviez l'éliminer avant qu'il ne puisse libérer la peste.
But I have a hammer, and I will set you free.
Mais j'ai un marteau et je vais vous libérer.
I have a hammer, and I will set you free.
J'ai un marteau, je vais te libérer.
Maybe I should upload this plague to the masses.
Peut-être que je devrais libérer ce virus aux masses.
It sounds like it took this apparent disaster to jar those feelings loose and without a disaster, those feelings remain deeper down.
On dirait qu'il a fallu ce désastre pour libérer ses sentiments et que sans ce désastre, ces sentiments restent au fond d'elle.
And I'm here to relieve you fine people from all your money.
Je suis là pour vous libérer de tout votre argent.
And as soon as we get the confession we need to free my dad, I'm moving in.
Et dès qu'on aura les aveux qu'il nous faut pour libérer mon père, je bouge.
Wells must have released her.
Wells a dû la libérer.
I thought the whole plan was to rehabilitate them and set them free.
Je pensais que le plan était de les réhabiliter et de les libérer.
Maroni's louts are minutes away from coming here and cutting your throat! And the thing is, Jim, they aren't very fond of me, either. So, seriously, you need to uncuff me...
Le gang de Maroni est à quelque minutes d'ici pour venir ici et te couper la gorge, et le fait est, Jim, qu'ils ne m'apprécient pas plus que vous, donc, sérieusement, vous devez me libérer...
I've dreamed my whole life about... saving her, freeing my dad, and...
Tu sais, j'ai... j'ai rêvé de ça toute ma vie... la sauver, libérer mon père, et...
And now you can get out of my way...
Et maintenant, vous pouvez libérer le passage...
I should cut him loose.
Je devrais le libérer.
The only reason I came back here was to get rid of Abigail, not to fight some holy war.
La seule raison pour laquelle je suis revenue c'était pour me libérer d'Abigail pas pour mener une guerre sainte.
Don't be afraid to unlock your full potential and unleash your inner beast.
N'ayez pas peur de libérer tout votre potentiel et de relâcher votre bête intérieur.
I heard they were letting you out.
J'ai entendu qu'ils allaient te libérer.
Well, when they say late checkout, I don't think they mean 10 : 00 at night.
On peut libérer les chambres tard, mais pas à dix heures du soir.
There was some tiny corner of my brain that tried to get out.
Une petite partie de mon cerveau essayait de se libérer.
Oh, I could have staged her escape, but she'd be on the lam for the rest of her life, so I procured her release quite legitimately.
J'aurais pu préparer son évasion, mais elle aurait été en cavale toute sa vie, je l'ai donc fait légitimement libérer.
All you need is one tiny drop to unleash its power.
Tout ce que vous avez besoin est un petite goutte pour libérer son pouvoir.
You like to liberate the lobsters from the tank at the Food Giant.
Tu aimes libérer les homards de l'aquarium au Food Giant.
Yeah, I can make myself available.
Je peux me libérer.
Freeing those slaves aboard the Empress would have finished the job, but I failed.
Libérer les esclaves de l'Empress était la dernière tâche, mais j'ai échoué.
I was trying to free them.
J'essayais de les libérer.
Heroin, it helps to unlock something in me.
L'héroïne permet de libérer quelque chose en moi.
Buddhists believe it's possible to achieve a liberation from samsara, the repetitive cycle of birth and death.
Les Bouddhistes croient qu'il est possible de se libérer de Samsara, le cercle perpétuel de la vie et de la mort.
In order to achieve liberation from the cycle of life and death, don't you have to fulfill your life's purpose?
Afin de se libérer du cycle de la vie et de la mort, ne doit-on pas accomplir le but de sa vie?
You know the vacancy that just opened up?
Tu sais l'appartement qui vient juste de se libérer?
We've got to get to Molly, free her, and destroy this technology.
On doit trouver Molly, la libérer, et détruire cette technologie.
Hiro Nakamura- - I came here to free him.
Hiro Nakamura- - Je suis venu le libérer.
_
Je vais libérer le passage dans Evernow
To free the Master of Time and Space, I must overcome one final obstacle.
Pour libérer le maître de l'espace et du temps, je dois surmonter un dernier obstacle.
If you're planning to free Hiro, now would be a very good time.
Si ton but est de libérer Hiro, ce serait le moment parfait.
- I could have released you at any time.
- J'aurais pu te libérer n'importe quand.
And Grant had the misfortune to release him.
Et Grant à eu le malheur de le libérer
Master of time and space, it is my mission to free you.
Maître du temps et de l'espace, ma mission est de vous libérer.
- If you promise to set me free!
Si tu promets de me libérer!
Let's just free my parents, get Madalena, and get us out of here.
Allons juste libérer mes parents, récupérer Madalena, et sortons d'ici.
- You must release my parents.
- Vous devez libérer mes parents.
I haven't met her yet, but she'll be padlocked into an underwater tank and have to escape from her chains or drown.
Je ne l'ai pas encore rencontrée, elle sera enchaînée dans une cuve d'eau et devra se libérer de ses chaînes ou mourir noyée.
- I agree. And I think more than sufficient to relieve Lee of his command.
Et je crois plus que suffisamment de libérer Lee de son commandement.