Loco traduction Français
580 traduction parallèle
Stop with your novel. It's making you totally loco!
- Tu ferais mieux de ne plus écrire de romans.
It's all right, dear, he was just loco.
- Ça va, il était fou.
We'll all be loco pretty soon if we don't get to some water.
On va tous le devenir si on ne trouve pas d'eau.
I told you the guy was loco.
Ce type est givré.
- Between the two notions, he's almost loco.
Il ne sait plus que faire.
You turned up your toes and went loco.
Tu as perdu la boule!
Casey Junior's comin'down the track
Casey la loco Est sur les rails
Casey Junior's back Casey Junior's back
Casey la loco revient!
And phone Division Point and have them send an engine and a wrecking crew to haul it.
Appelle Division Point, qu'ils envoient une loco et une équipe pour la conduire.
Why it's plum loco to...
C'est dingue.
Sure. Everybody thought she was loco.
On disait qu'elle était folle.
Doc, have you gone loco?
Doc, tu es devenu fou?
President's loco, calling me a private and Sheridan a shavetail.
Le président est zinzin, et Sheridan, un vrai sous-lieutenant.
Somebody's loco.
Quelqu'un ne tourne pas rond.
That Arly is madder than a loco heifer.
Cette Arly est pire qu'une génisse folle.
Have you gone plumb loco?
- Vous avez perdu la tête?
If you mean Tala, you're loco.
Si vous parlez de Tala, vous êtes fou.
He acted just like he was loco, but I was an expert, of course.
On aurait dit qu'il était Ioco, mais je ne me suis pas laissé faire.
Wild as loco buttons because Stinky was a cripple and couldn't navigate.
Stinky étant infirme.
You're getting loco from mixing in everybody's business!
Les conducteurs boivent leurs verres d'un côté de la rue, ils ne peuvent pas traverser.
- Listen, Steve, we've done a lot of loco things, but we've never stolen.
- Ecoute Steve, on a fait beaucoup de folies ensemble mais jamais volé.
Drove poor Emily plum loco.
Pauvre Emily est devenue folle à cause de ça.
It drove'em plain loco. They took off up the canyon, hunting water, with him right after them.
Rendues folles, elles ont filé à la recherche d'eau... il les a suivies.
And I'm loco
Et je suis loco
With this car loose, It'll take a mile for the engine to stop.
Sans ce wagon, la loco mettra plus de temps à arrêter.
A lot fancier than my old coal burner on the C and O.
Ça me change de ma vieille loco à charbon!
And you might be loco.
Vous êtes fou, je crois.
After 25 years, you think I'd go loco?
25 ans après, tu crois que je suis devenu fou?
Kill you like a loco horse.
Comme on tue un cheval fou.
If I'm not loco, so do I.
Si je ne suis pas loco, ça y ressemble.
Have you gone completely loco?
As-tu perdu la tête?
I was loco.
J'étais folle.
- I'll call Loco.
– J'appelle Loco.
- Loco who?
– Qui ça, Loco?
- You didn't say her name was Loco.
Je ne savais pas qu'elle s'appelait Loco.
You hook a schnook, I'm invited to Hamburger Heaven for dinner and Loc shows up each night with a man from the drugstore with more shower caps and quarts of aspirin.
Un petit malin qui te prend pour une poire. On m'invite à dîner au Paradis du Hamburger... et Loco se pointe tous les soirs avec un type rencontré au drugstore... et un stock de cachets d'aspirine. Et où tout ça va nous mener?
Probably Miss Perth Amboy again with another load of Kleenex.
Ça doit être Loco avec un tas de kleenex publicitaires.
- For heaven's sakes, no. - You're on, Loc. - Goodness!
À toi, Loco.
- Remember the first time I came here? - Yes. I came in a subtle, aging widower.
Quand je suis venu ici avec Loco j'étais un veuf d'un certain âge... installé dans la vie jusqu'à la fin de ses jours.
- There's Loco! - Well, hi!
Voilà Loco.
No one will argue. You won't talk to Loc and Pola first?
Voulez-vous voir Loco et Paula?
My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine.
J'ai accompagné mon père, quand j'étais petite. C'était une loco à vapeur.
He's loco.
Il est cinglé.
Young Candy is loco.
Le jeune Candy est cinglé.
- He's loco, Ben.
Il a perdu la boule.
The cattle all go loco
Le bétail y perd la boule
Yeah, but not loco drunk.
Pas à en perdre la boule.
You're loco.
Bande de cinglés!
A drunk goes loco with a gun and...
Un ivrogne
- Why he's plum loco for you, Countess.
Il vous adore, Comtesse.
- Custer's liable to go loco about this.
Je ne pars pas.