Lung traduction Français
2,857 traduction parallèle
Did a little samba around the lung and heart.
Elle a fait une petite virée autour du poumon et du cœur.
Bullet entered the left lung, hit the anterior aspect of the spine, then ricocheted down into the ascending aorta.
Elle a perforé le poumon gauche, a touché l'arrière de la colonne vertébrale, pour ensuite ricocher dans l'aorte ascendante.
Lung tissue? Mm-hmm.
Du tissu pulmonaire?
Autopsy confirms that the victim died of a single gunshot wound through the left lung.
L'autopsie confirme que la victime a été tuée d'un seul tir à travers le poumon gauche.
Intra-abdominal sarcoma with liver and lung mets.
Il a un sarcome abdominal avec métastases.
You've got a collapsed lung.
Vous avez un poumon collapsé.
Collapsed lung.
Poumon collapsé.
Lung mittens.
Des longues mitaines.
Almost there. After this, we're gonna test your lung function.
On va tester votre fonction pulmonaire.
The bullet perforated his lung
- La balle a perforé le poumon, vite.
And one of them ruptured the right ventricle of the heart and punctured the right lung.
L'un d'eux a perforé le ventricule droit du cœur et le poumon droit.
He's clutching his chest because when you gave him the Heimlich, you actually broke one of his ribs. That rib has now punctured his lung.
Avec Heimlich, vous lui avez cassé une côte qui lui a perforé le poumon.
The CPR you gave him for 10 minutes or so? It actually cracked his sternum, pushing that rib further and further into his lung.
Votre massage a écrasé le sternum et enfoncé la côte dans le poumon.
Okay, the guy does it so hard that he punctures his lung.
Il y a été tellement fort qu'il a perforé son poumon.
My brother died from a punctured lung.
Mon frère est mort d'un poumon perforé.
It's a lung disease.
C'est une maladie du poumon. Fontana, Californie.
Punctured her lung.
Qui lui a perforé le poumon.
"What do you do for a living?" " I'm a fucking lung.
"C'est quoi ton boulot?" " Je suis un poumon.
I should have given you that lung job.
J'aurais dû te donner le contrat du poumon.
He was wearing the damn lung costume.
Il portait la combinaison de poumon.
When he was 20 he fled from Spain so as not to die but he died anyway 2 weeks later in Mexico from a lung inflammation.
Quand il a eu 20 ans, il a quitté l'Espagne pour rester en vie mais il est mort deux semaines plus tard à Mexico, d'une pneumonie.
Look at his lung X-ray.
Regardez sa radio des poumons.
Who knows what a lung costs in Mexico?
Qui sait combien coûte un poumon au Mexique?
My daughter has a progressive lung disease, and it's killing her.
Ma fille va mourir d'une maladie progressive des poumons.
I came here because my daughter's dying and she needs a lung operation.
Je suis venu car ma fille meurt. Il lui faut des poumons.
It seems like the pain is in his back, but the pain is really in his lung.
Ça ressemble une douleur dans le dos, mais c'est dans le poumon.
Breast cancer, lung cancer, liver cancer.
Cancer du sein, cancer du poumon, cancer du foie.
If you ask people to return to darkness, the days of lung cancer, breast cancer, motor neurone disease, they'll simply say no.
Si on leur dit de revenir aux ténèbres, au temps des cancers terminaux et de la maladie de Charcot, les gens répondront non.
Collapsed lung left side. Help!
Pneumothorax côté gauche.
Chris : What, did a lung go down?
Le poumon a lâché?
Lung is up.
Le poumon n'a rien.
You may have a collapsed lung. Try not to move. Jack, I got through to CTU.
Tu as probablement un collapsus respiratoire...
He's suffered a punctured lung, internal bleeding.
Il a le poumon perforé et une hémorragie interne.
Lee Siu-lung, the Little Dragon.
Lee Siu-lung, le Petit Dragon.
- Wanna go for underdeveloped lung capacity?
- Veux-tu une capacité pulmonaire diminuée?
Lung, pancreatic, renal, breast...
Poumon, pancréas, reins...
The lung.
Le poumon.
VQ scan confirmed the spot on Julia's lung was a clot.
Le scan confirme le caillot sur son poumon.
You think his lung is faking it?
Ses poumons simuleraient?
Lung tap turned up mononucleosis.
Le curetage révèle une mononucléose.
You've got a clot in your lung.
Vous avez un caillot dans le poumon.
Like I told you before, the cancer's confined to your right superior lung, so it should be pretty straightforward getting it out.
La tumeur touche seulement le lobe supérieur du poumon droit.
Please bless his lung.
Bénissez son poumon.
God's got a plan. I never smoked a day in my life, but I still somehow got lung cancer.
"Dieu a tout prévu." Je n'ai jamais fumé mais j'ai un cancer des poumons.
This fluid was compressing her lung.
Le liquide compressait un poumon.
They're going to put him on heart-lung bypass to warm his blood.
On tente de lui réchauffer le sang.
She had a c... a clot in her lung.
Elle a eu un c... un caillot dans son poumon.
Something about buying a new kidney or lung.
Il doit acheter un rein ou un poumon.
The bronchoscopy revealed a mass about the size of a quarter located in your lower right lung.
La bronchoscopie a révélé une masse de la taille d'une pièce de monnaie dans le poumon droit.
My lung's collapsing.
- Mon poumon est percé.
Any more stress could cause the lung to collapse.
Le stress pourrait entraîner un pneumothorax.