Magicians traduction Français
431 traduction parallèle
- We is magicians, Old King Pharaoh.
- Nous sommes magiciens.
Do you believe in spirits, in ghosts, in the afterlife,... in magicians, in astral bodies?
Croyez-vous aux esprits, aux apparitions, à la survie,... aux magiciens, au corps astral?
For as we magicians would say
Car comme nous le disons nous les magiciens
Seems most strange... that you, Mr. Edwards, are maker of magicians'supplies.
Il semble très étrange... que vous, M. Edwards, fabriquiez des fournitures de magie.
we were assistants to magicians before vaudeville died.
On assistait les magiciens á l'époque des... spectacles de variété.
Look, magicians all around.
Nous sommes tous magiciens.
Magicians are a dime a dozen nowadays.
Des magiciens, j'en ai à la pelle.
You know, when I was a little girl, Magicians used to fool me, Mr. Morse, With their high hats and their black capes
Petite, les magiciens me dupaient, avec leur chapeau, leur cape, leur bague.
Hoorah for the magicians!
Hourrah pour le magicien!
Now go to bed, sleep well, and dream of magicians, beautiful magicians.
Maintenant, au lit, dormez bien, et rêvez de magiciens, de beaux magiciens.
But Mr. gallico knows more about magic than all the other magicians put together.
Mais il en sait plus sur la magie que tous les magiciens réunis.
For years I've been inventing illusions for big-name magicians and watching them take all the bows.
Voilà des années que j'invente des tours pour les plus grands.
Ladies and gentlemen, Mr. gallico, who is a talented mimic, will now present several of his own illusions as they would be done by other famous magicians.
Mesdames et messieurs, M. Gallico, le grand imitateur, va vous présenter quelques-uns de ses tours à la manière d'autres célèbres magiciens.
Well, if it's any of your business, I own a company that builds illusions for magicians, and gallico is my employee.
J'ai une fabrique de matériel pour magiciens.
When gallico impersonated other magicians in his show, what method did he use to make himself look like them?
Quand Gallico imite d'autres magiciens sur scène, comment fait-il pour être si ressemblant?
Simon, you are the greatest of all magicians.
Tu es le plus génial des magiciens.
Are there no magicians in Egypt that you have come back to make serpents out of sticks?
N'y a-t-il pas de magiciens en Egypte pour que tu reviennes transformer des bâtons en serpents?
Ifthere's need to right any wrong, fight with magicians or giants, we're at your service, we've been idle for too long.
S'il faut protéger quelqu'un, combattre des sorciers ou des géants, Faites-nous cette grâce - nous nous éternisons ici.
Fighting magicians and giants must have wearied you.
Les combats contre les sorciers et les géants ont dû vous fatiguer.
May all malicious magicians be dead!
Mort aux sinistres sorciers!
You keep looking for magicians and knights, but only the ignorant and shameless come your way.
Vous cherchez des sorciers et des chevaliers, mais vous ne trouvez que des ignares et des impudents.
These magicians are remarkable.
Ces magiciens sont remarquables.
Like on TV. With those magicians that saw the women in half.
Comme à la télé, les magiciens qui coupent la femme en deux.
- Chemists know our debt to magicians.
- On doit beaucoup aux magiciens.
And do you know what magicians do in Africa with a knife like that?
Et tu sais ce qu'ils font les sorciers en Afrique, avec un couteau pareil?
I invited myself to his castle for dinner. Of course, as a member of the brotherhood... of magicians and sorcerers... and Scarabus is the grand master.
Je me suis invité à dîner dans son château en tant que membre de la Confrérie des sorciers et des magiciens.
Now! Now we shall see who is the master of all magicians.
Nous allons voir qui est le maître des magiciens.
Only... Only the day I joined the brotherhood of magicians.
Ce n'est que le jour où j'ai rejoint la Confrérie des magiciens...
Scotland yard means first class detectives she does'nt mean magicians no question of magic sir
À Scotland Yard nous avons des détectives de premier plan. Nous n'avons pas besoin de magiciens. Il n'est pas question de magie, Monsieur.
Roger, this is what we magicians use to levitate.
Nous, les magiciens, l'utilisons pour léviter.
Like all magicians!
Un magicien en vaut un autre!
I could do those dumb tricks magicians do, like pulling a rabbit out of a hat.
Je pourrais faire un de ces tours de magie idiots, comme faire sortir un lapin d'un chapeau.
Then it must have been your magicians.
C'est sans doute vos magiciens.
I believe myself descended from a long line of magicians, alchemists and astrologers.
Je crois être le descendant d'une longue lignée de magiciens, d'alchimistes et d'astrologues.
This religion is infiltrated by magicians and charlatans who practice black magic... to make a pact with the evil spirits.
Cette religion est infiltrée par des magiciens et charlatans qui pratiquent la magie noire et font un pacte avec les mauvais esprits.
I thought magicians earned more. - They earn!
Je pensais qu'être sorcier... rapportait un peu plus que ça.
Before our scientific magicians poisoned the water... polluted the soil, decimated plant and animal life.
Puis, tous nos génies de la science ont empoisonné l'eau... pollué le sol, détruit les plantes, décimé la vie animale.
- No you can listen to me! We've run a big race, we've been throwing the javelin, we've been wrestling... we've been how to face the princesses, magicians, cooks... big beasts, crocodiles, but we haven't slept yet!
On a couru, on s'est battu, on a affronté des prêtresses, des fonctionnaires, des bêtes, mais on n'a pas dormi.
They all look like jugglers and magicians.
- Ils ont plutôt l'air de saltimbanques.
The famous Marquise D'Ufre', an extraordinary and fascinating woman, adored being surrounded by magicians, people with exceptional perception. She, herself, was an expert in necromancy.
La célèbre Marquise d'Urfé était une femme fascinante qui aimait à s'entourer de mages et de devins, étant elle-même grande experte en nécromancie.
Soldiers entertaining soldiers Mother asked her little boy... And whatever else belongs to the cannibals, the muscle men, prophets and magicians of the market
C'est ainsi qu'à la fin de la guerre, nos avions survolèrent ce qui restait du Reich allemand pour en chasser les Juifs à tout jamais en dispersant ces cendres, si possible sur l'Europe entière, ce qui ne réussit pas tout à fait ou du moins différemment
Magic, magicians - it's all fading from the world.
La magie, les sorciers... Tout cela est en train de disparaître de cette terre.
It's like magicians do.
Comme ceux des magiciens.
Hell, I love magicians.
J'adore les magiciens.
Something from the Arabian Nights now, full of magicians and monsters? No?
Un livre sur les Mille et Une Nuits, plein de magiciens et de monstres, te tenterait?
I wandered back to the Punjab, and lived among the natives, picking up a living by the conjuring tricks I'd learned from the street magicians.
Je suis retourné au Punjab et j'ai vécu parmi les autochtones. J'ai gagné de l'argent avec les tours de magie que j'avais appris dans la rue.
Like on our birthdays. When we were little, every year, my sisters had huge parties with clowns and magicians and tons of presents.
À nos anniversaires, mes sœurs avaient droit à de grandes fêtes avec des clowns, des magiciens et plein de cadeaux.
Your comics, your magicians, your jugglers... all kinds of acts.
Des acteurs comiques, des magiciens. Toutes sortes de numéros.
Other magicians thought they knew how.
D'autres pensaient savoir.
sorcerers... magicians!
Des sorciers!
Speaking of magicians, I mean?
À propos de magicien?