Magnetic traduction Français
1,475 traduction parallèle
They're not digital, mind you! They're completely analog! And they're also magnetic...
C'est pas du numérique, mais de l'analogique... et magnétique, en plus!
Magnetic, wow! It's all because they used electromagnetic signals to record!
Ils enregistraient un signal magnétique... dingue, non?
- I'd say you were luminous, magnetic. [Loud Sigh] Incandescent.
Vous avez été lumineux, magnétique, incandescent.
Would you say I was magnetic?
C'est vrai? Est-ce que j'ai été magnétique?
Come on. The RF radiation that was emitted in the EM spectrum totally threw off the magnetic anchoring point of the wormhole, therefore sending us into a state of spatial flux.
La radiation RF... émise dans le spectre électromagnétique, a déstabilisé le point d'attache du vortex et nous a entraînés dans un flux spatial.
No, we've had it scanned, we've had it x-rayed with the magnetic imager.
On l'a scanné, passé à l'imagerie magnétique.
I've found the magnetic instability near the sun's equator.
J'ai trouvé l'instabilité magnétique près de l'équateur solaire.
We'll have to increase the magnetic gradient.
Il va falloir augmenter le gradient magnétique.
I want a real person, not a collection of photons and magnetic fields.
Je veux une personne réelle, pas un ramassis de photons.
Uh, alpha particle generation within the object's..... magnetic field has increased 4... 600 %!
La génération de particules alpha à l'intérieur a augmenté de 4... 600 %!
Maybe it follows certain lines of force, electrical or magnetic.
C'est peut-être le tracé de lignes de tension, électriques ou magnétiques.
When your mighty chakram arcs, throwing fierce, magnetic sparks...,... no one ever hits her marks like Xena.
Quand son chakram plein de feu fend les cieux, Il n'y en a pas deux comme Xena!
2-2-9 degrees magnetic.
229 cap compas.
This magnetic collar was found about six feet away, near his body.
On a trouvé ce collier magnétique à deux mètres du corps.
It starts a process which results in an accelerated flow of electrons that creates a powerful magnetic force.
Le procédé crée un flux accéléré d'électrons qui créent un champ magnétique très puissant.
I think about the... magnetic draw of the planets, their ever-shifting relationship, the healing power of crystals...
Je pense au champ magnétique des planètes... à leur rapport toujours fluctuant... et au pouvoir curatif des cristaux.
We know that the heads contain sensors that pick up electro-magnetic fields.
On salt qu'elle contient des capteurs détectant les champs électro-magnétiques.
A murderer most likely. They must be treated without kindness. It's not like working with a magnetic needle, kids.
Peut être un dangereux tueur aussi nous ne devions pas être clément avec des personnes comme lui ce n'est pas comme un travail avec une boussole, chers enfants.
I don't want you to think of this as just a film some process of converting electrons and magnetic impulses into shapes and figures and sounds.
Ne pensez pas que ce n'est qu'un film, une conversion d'électrons et d'impulsions magnétiques en formes, personnages et sons.
" "Lisa" s eyes, once so magnetic, now just look empty. " "
"Le regard de Lisa, si intense avant, est devenu vide."
Your house is like magnetic north.
Ta maison est un pôle magnétique.
- The generator's on a magnetic lock.
- C'est une fermeture magnétique.
You mean this retrograde magnetic recording device?
Tu veux parler de ce système d'enregistrement magnétique dépassé?
The human's impervious to our powerful magnetic fields. Yet in the end, he succumbed to a harmless sharpened stick.
L'humain était insensible à nos champs magnétiques... et pour finir un inoffensif bâton pointu aura eu raison de lui.
That's what the magnetic anomaly detectors are picking up.
C'est l'anomalie magnétique qu'on détecte.
Well, who could forget the name of a magnetic individual like you?
Comment oublier le nom d'un individu aussi fascinant?
If the wormhole moved closer to the sun because of the flare's magnetic field, the increased gravity could slingshot us back to Earth.
Si le couloir était plus près du soleil du fait du champ magnétique de l'éruption, la hausse de gravité nous aurait renvoyée droit sur terre.
She's into those magnetic bracelets and crystals and mood rings.
Elle aime les bracelets magnétiques, les bagues qui changent selon l'humeur.
- Nothing. Bat guano, above normal magnetic field readings.
Du guano et un champ magnétique normal.
One is the Chi of Heaven, the energy that comes from the Sun. And one is the Chi of Earth, the power that comes from the planet we live on. And the last one is the magnetic Chi that comes from organisms like us.
l'énergie du ciel, c'est-à-dire irradiée par le soleil, l'énergie de la terre, soit celle qui monte de chaque planète et enfin le magnétisme, qui provient de nous et de chaque être vivant.
Yes, from the human body. Each body produces a magnetic field.
Dans le corps de chaque être humain, on trouve un champ magnétique.
Which inner acts with the magnetic field of the Earth and that's what creates the energy we all use.
Ce champ magnétique agit sur la Terre, qui elle-même agit sur le champ de l'humanité.
He could create magnetic fields and control metal.
Il pouvait créer des champs magnétiques.
It is a solid, rigid mass with a dense core of magnetic, metallic liquid.
C'est une masse solide, rigide... avec un noyau magnétique de métal en fusion.
- I don't know. Magnetic interference?
- Interférence magnétique?
Believe me honey I know the magnetic power of tits.
Croyez-moi miel Je sais que le pouvoir magnétique de seins.
No ordinary force can hold him, he has magnetic power!
Sa force n'est pas ordinaire, mais magnétique.
His magnetic power is a disfigurement!
Son magnétisme est une infirmité.
What if there was something magnetic under the water causing all these problems?
Et si quelque chose de magnétique sous l'eau causait ces problèmes?
Anything metal, anything magnetic, right in here.
Tout le métallique, magnétique.
From what you had describe, it would appear that Miss Palmer... was transported by a magnetic energy aberration.
D'après votre description, il semblerait que Mlle Palmer... ait été emportée par une aberration énergétique magnétique.
Where whould this magnetic energy aberration take her?
Où cette aberration énergétique magnétique l'a emmenée?
It's a magnetic crypt encoder.
C'est un décrypteur de séquence magnétique.
It detected an unauthorised magnetic pulse coming from somewhere on this level.
C'était une impulsion magnétique émise à partir de ce niveau.
There's an elipso-magnetic flow!
- J'étais dans le champ électromagnétique...
That is magnetic north.
Voilà le Nord magnétique.
Faint magnetic traces of the original can still linger where they were stored.
Des traces magnétiques subsistent à leur emplacement.
Commander data theory ", however, Is that a magnetic vibration could create a rip in the time-Space continuum -
La "Théorie du Lieutenant Commander Data", quant à elle, affirme qu'une vibration magnétique pourrait créer une faille dans le continuum espace-temps.
We'll accelerate at a high rate of speed about 10 feet that way, Then make the required magnetic vibrations.
On va accélérer à très grande vitesse de ce côté sur à peu près trois mètres, puis on va générer les vibrations magnétiques requises.
If he stops, the nuclear core could break his magnetic field And the whole chair will blow sky-High. What?
Si il s'arrête, l'engin nucléaire pourrait briser son champ magnétique et la chaise entière serait éjectée dans les cieux.
They could feel magnetic fields... created by quasars and black holes... created by quasars and black holes... negotiate singularities... navigate not just the stars, but space-time itself.
Ils pouvaient sentir les champs magnétiques... Créé par les quasars et les trous noirs... Créé par les quasars et les trous noirs...