Martialed traduction Français
197 traduction parallèle
If you shoot, you'll get court martialed!
Si tu tires, c'est le bataillon disciplinaire.
You risk getting court martialed.
Tu vas finir en conseil de guerre.
If they catch you, you'll be court-martialed and shot.
S'ils vous attrapent. Vous serez jugés et fusillés.
You see, I've been court-martialed.
Tu sais, j'ai été en cour martiale.
There isn't a thing I wouldn't do for you, Dan Gallagher and you had me court-martialed and expelled from the organization.
Je ferais tout pour vous, Dan Gallagher. Mais vous m'avez expulsé de l'Organisation.
You'll be court-martialed.
C'est la cour martiale.
I'll have you court-martialed!
Je vous poursuivrai en justice!
- He'll be court-martialed for this. Oh, I've gotta go.
Il risque gros!
But I'll be court-martialed if I lose him.
Mais je serai traduit en cour martiale si je le perds.
- Do you wanna get me court-martialed?
Je reviens très bientôt.
Careful. I ain't even been court-martialed yet.
Je ne suis pas encore passé en cour martiale.
- It's that or get court-martialed myself.
- C'est ça ou la cour martiale.
We've no time. I'd rather be court-martialed than let those ships get away.
Mieux vaut la cour martiale que laisser échapper ces navires.
I'll have you all court-martialed!
Vous passerez en cour martiale.
- You'll all be court-martialed for this.
Vous passerez en conseil de guerre. Je sais, mon commandant.
Only a week before, I'd been to a reunion dinner. And the fellows were talking about you. How you had been court-martialed during the war.
J'avais appris par hasard lors d'une soirée que vous étiez passé en Cour Martiale.
Well, there's not much I could do... if I were court-martialed and dismissed from the service.
Je ne pourrai plus rien faire si je suis jugé et chassé de l'aéronavale.
I don't know anything about army procedure, Colonel, but couldn't you be court-martialed for this?
- Ça vous ennuie? - Non. J'ignore les procédures de l'armée, risquez-vous de passer en conseil de guerre?
I'm being court-martialed by officers of the United States Army.
L'armée des États-Unis me fait passer devant le tribunal.
Have any of these other officers ever been court-martialed?
Ces officiers ont-ils été jugés dans un tribunal militaire?
I'm asking for it! If I can't get transferred, I'll get court-martialed! I'm fed up!
Je veux bien être traduit en cour martiale, j'en ai assez!
I didn't want to see him court-martialed.
Je ne voulais pas qu'il aille en cour martiale.
As far as Lock's concerned, you're as good as court-martialed.
Lock vous voit déjà en cour martiale.
A man could get himself court-martialed if he disobeys that order.
On risque le tribunal militaire si on désobéit.
I'll see that you get court-martialed : Desertion in the face of the enemy.
Vous passerez en cour martiale pour désertion face à l'ennemi.
As if I feel like getting court-martialed for you.
C'est ça, pour que je passe au falot.
Why court-martialed?
Penses-tu. Qui c'est qui te ferait ça?
You set the wagon on fire, and I get court-martialed.
Tu mets le feu au wagon, pas plus compliqué que ça.
Anyone caught will be court-martialed.
Dégagez ou je vous expédie tous en prison!
You'll be court-martialed! You'll hang!
Vous passerez en Conseil de guerre!
Why wasn't he court-martialed?
Et pas de cour martiale?
I'll have you court martialed for betraying a military secret.
Vous passerez en conseil de guerre pour avoir trahi un secret militaire.
Anything happens to him, I'm gonna see you get court-martialed.
Si il lui arrive quoique ce soit, tu seras bon pour la cour martiale.
Joe, we'll be court-martialed.
- Joe, on ira en cour martiale.
Anyone who forgets and lapses into German will be court-martialed.
Si vous oubliez et parlez allemand, ce sera la cour martiale.
You've already tried the forthright frontal assault... nearly got yourself court-martialed... stripped of your commission... sent to the Arctic Circle to do polar research.
Tu as déjà tenté l'affrontement direct, tu as frôlé la cour martiale et tu as failli aller faire de la recherche au cercle polaire.
- You'll be court-martialed and shot! - These men are my witnesses but I am assuming full responsibility.
Ces hommes sont mes témoins, mais j'en porte l'entière responsabilité.
If it was anyone bar Abraham on duty, I'd be court-martialed for negligence.
Sans lui, c'était la cour martiale pour négligence.
It is only the memory of you as a friend that prevents me from having you court-martialed. Get out.
Ce n'est qu'en souvenir de notre amitié que je ne te traduis pas en conseil de guerre.
I'll have him court-martialed.
Je l'enverrai en cour martiale. Frapper un autre officier!
I'll have you court-martialed, and it'll show on your record.
Vous passerez en cour martiale, ça sera mis dans votre dossier.
If you are, I'll have you court-martialed.
Je vous ferai passer en cour martiale.
I can have you court-martialed.
Je te traînerai en cour martiale.
If I tell you one more time, you're court-martialed!
Si je dois le répéter, vous irez en cour martiale.
You should have been court-martialed, but the commander helped you out.
Tu aurais dû passer en Cour martiale, mais le commandant t'a soutenu.
I was not afraid to be court-martialed.
Moi, ça m'était égal.
I know the Japanese military forbids you to become a prisoner. But if we send you back, you'll be court-martialed and executed.
Mais si nous vous renvoyons à l'armée japonaise, vous passerez en Cour martiale et serez sans doute exécuté.
Will I be court-martialed?
La Cour martiale?
If you're seen, I'd be court-martialed.
Si on te voit, c'est la cour martiale.
- Do you want to be court-martialed?
Je veux bien.
I oughta be court-martialed.
Ce n'est pas sérieux.