English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / Muffled

Muffled traduction Français

787 traduction parallèle
And place it over your mouth. [Muffled] ok.
C'est quoi, cette histoire de domination?
[Muffled] sorry. The japonicus is so rare
Tu dois faire la danse du serpent.
[Muffled question]
Je dois danser?
[Muffled question] I have anticipated your query, pinky.
La cérémonie doit convaincre ces goules cool de mes pouvoirs mystiques.
"The helmet muffled the sound from outside, and the air tubes made a roaring rumble in his ears, which drowned out any sounds which might filter through the padding."
"Le masque étouffait les bruits extérieurs et le grondement émis par les tuyaux d'air couvrait tous les sons qui filtraient à travers le rembourrage."
( MUFFLED talking )
- M. John B. Merlin fils.
Mr. Lopes, Mr. Lopes! It ´ s still too muffled, too empty, too weak!
C ´ est encore très éteint, très fade.
The voices were muffled.
Les voix étaient feutrées.
... then we heard a muffled cry.
... et on a entendu un cri.
I didn't run out. There wasn't a muffled cry.
Je ne m'enfuyais pas et il n'a pas crié.
I'd say that he turned his back for a moment, and as he turned, the muzzle of the revolver was placed between his ribs and one muffled shot fired.
On lui a placé le revolver entre les côtes pour étouffer le coup.
Her voice is muffled, like she's talking through a handkerchief.
Elle parle à travers un mouchoir.
[Muffled Shout]
Police!
Train muffled it...
Le train a amorti le bruit...
If it will help the absentee problem they're willing to talk their fool heads off. [MUFFLED PROTESTS]
Si ça peut limiter l'absentéisme, ils sont prêts à raconter leur vie.
And have that thing muffled.
Et garde ça pour toi.
He was wearing a long, dark cloak with a hood which covered his head and muffled his voice, making his words indistinct.
Il portait un long manteau sombre avec une capuche qui couvrait sa tête et étouffait sa voix, rendant ses paroles indistinctes.
- No! [muffled cry]
- Ne partez pas!
Miss Smythe. ( muffled cry )
Ce ne sera pas long.
( muffled protests )
Je ne crois pas que c'est Steed.
Nurse Lentz. [MUFFLED GRUNTING]
Infirmiêre Lentz.
For many minutes, the heart beat on with a muffled sound.
Mais pendant quelques minutes, le coeur battit... avec un son voilé.
- ( KNOCKING ON DOOR ) - ( MUFFLED SHOUTING )
- ( TAPE A LA PORTE ) - ( CRIS ETOUFFES )
- ( MUFFLED SHOUTING )
- ( Cris étouffés )
[Muffled Screaming]
Pas de promesses. On ne sauve pas tout le monde.
What we must do is keep the noble Duke on a string, to pursue his sordid pact with Protestants his politics muffled in a cloak.
Ce qu'il faut, c'est laisser le duc libre de passer ses accords sordides avec les protestants, de mener sa politique en se cachant dans sa cape...
And the Queen muffled in her cloak, under the window?
Et la reine? Cachée dans sa cape elle aussi?
Conceive your child in the brains... of a - [Muffled]
Concevez votre enfant dans le savoir... d'un...
Look, I want... [MUFFLED YELL]
Ecoutez, je veux...
But, the below average height and the fact that the voice was disguised and it was muffled by the mask...
Mais la taille moyenne et la voix étouffée par la cagoule...
He knew what he was doing, sir. Muffled his footsteps.
Il avait tout prévu, regardez ça.
Well, in this climate the vegetation grows so fast... that the village otherwise would be muffled.
Parce que sinon, sous ce climat, Ia végétation Ies étoufferait.
[Muffled yelling]
[Cris étouffés]
( muffled announcer speaking )
Nous en sommes à la troisième bouée.
There are four things you can hear on the boat : The waves, the engines an occasional muffled prayer the sound of 50 guys all heaving their guts out.
On n'entendait plus que... le bruit des vagues, le moteur... le murmure d'une prière... et 50 gars à l'estomac retourné.
[Muffled :] Please don't go.
- S'il vous plaît, ne partez pas.
[People Chattering, Laughing, Muffled]
[Les gens bavardant, riant, Muffled]
[Muffled Shouting]
[Crier Muffled]
[Muffled Gasping]
[Étouffé Haletant]
[Laughs ] δ But when they find out what you've got δ δδ [ Continues, Muffled]
[Rires ] δ Mais quand ils découvrent ce que vous avez δ δδ [ Continue, Muffled]
δδ [Rock, Muffled ] [ Retches]
δδ [Rock, étouffés ] [ Retches]
[Muffled Scream]
[Cri étouffé]
Then a flash... a muffled explosion
Puis t'as un éclair... une explosion étouffée
The sound muffled by the crash of thunder outside.
Les détonations couvertes par le bruit du tonnerre dehors.
This is muffled with a blanket and anything else handy.
Il est étouffé d'un drap... et tout ce qu'on a pu trouver.
It was, uh, muffled, a whisper.
C'était étouffé, un chuchotement.
Muffled footsteps that were hard to ignore.
Des bruits de pas étouffés qui m'impressionnaient.
'and, with muffled oar, silent... " Oh!
'et d'une rame silencieuse... "
They flood through the labyrinth of tunnels that run under the big city. the ceiling that separates 3 million whites from 11 million blacks peppered with holes like a huge Swiss cheese. muffled grinding.
Les grosses veines d'or, de 800 mètres d'épaisseur, serpentent sous la cité de Johannesbourg, le plafond qui sépare 3 millions de Blancs des 11 millions de Noirs est parsemé de trous comme un gruyère suisse. Des foules de mineurs creusent comme des termites, rampant d'un puits à l'autre comme les Chrétiens dans les catacombes, en suivant le chemin de l'or grâce à un broyage secret, méthodique, caché.
- ( Muffled ) Steed!
- ll faut agir!
( muffled yelling )
Je ne fais de mal à personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]