English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / Music plays

Music plays traduction Français

552 traduction parallèle
( TRADITl0NAL F0LK MUSIC PLAYS ) And we finally reached the little town of San Carlos,
( MUSIQUE TRADITI0NELLE F0LK ) et nous avons finalement atteint la petite ville de San Carlos,
And on my stone no music plays just early spring KOLKA DISAPPEARED... and nightingales just early spring and nightingales
Sur ma tombe ici bas Personne ne viendra seul au printemps KOLKA A DISPARU... le rossignol y chantera KOLKA A DISPARU... seul au printemps le rossignol y chantera
The music plays, thoughts of marriage are in the air.
La musique retentit, des pensées de mariage dans l'air.
He produces his own plays, writes his own books, lyrics and music plays the leads, and is a great dancer. - He dances, eh?
Il écrit, compose, dirige, joue et danse.
And you keep marching so long as the music plays.
Par ici. Vous marchez tant que la musique joue.
The music plays on!
Envoyez la musique!
They'll keep on dancing as long as the music plays.
Elles danseront tant qu'il y aura de la musique.
Play something, something loud. ( lively music plays )
Je crois que nous avons des intérêts communs...
( lively music plays )
- Absolument. Je voudrais un scotch.
( music plays )
J'ai besoin de quelqu'un pour le test.
The music plays for us and the champagne sparkles, don't write that off.
On fait jouer la musique et pétiller le champagne, n'oubliez jamais ça.
[MUSIC PLAYS ON RADIO]
studio DE DANSE
[MUSIC PLAYS]
JOYEUX anniversaire
[MUSIC PLAYS] Yeah, yeah, yeah, yeah. We're still working.
- Oui, oui, c'est toujours allumé.
( Dramatic music plays ) Man ( deep voice ) :
Moi, Jésus Chris, pour Technotron
[Romantic music plays]
[ ]
[Music plays]
.
It's not when they come out, it's when that music plays that song, yah
{ \ 3cH00718E } Ce n'est pas vraiment elles mais plutôt la musique ouais
( loud typing ) ( typing growing louder ) ( jazzy lounge music plays )
Ça donne quoi?
You're through in pictures and plays and vaudeville... and radio and everything.
Au cinéma, au théâtre, au music-hall, à la radio, partout.
He sits at his organ and he plays music to it every night.
Il s'assied à l'orgue et il lui joue de la musique tous les soirs.
- He plays music to it every night? - Every night.
- Il lui joue de la musique tous les soirs?
[UPBEAT MUSIC PLAYS INSIDE TAVERN]
TAVERNE DE FAT DUTCHY
I'm here to say this boy plays the music box in the most terrific fashion. - And I mean terrific.
Je t'annonce que cet homme joue du piano de façon magistrale.
- Who plays the sheet music here? - I do.
- Qui s'occupe des petits formats?
Look at the Jeffers boy. He plays music too.
Le fils de Jeffers est musicien.
The man there plays American music for a dollar.
On joue de la musique américaine pour 1 $.
Anyway, he plays without sheet music.
- De toute façon, il joue sans partition.
He loves no plays as thou dost, Antony. He hears no music. Seldom he smiles, and smiles in such a sort as if he mocked himself, and scorned his spirit that could be moved to smile at anything.
Il n'aime pas le théâtre comme toi, n'écoute pas de musique, sourit rarement, comme s'il se moquait de lui et se méprisait de pouvoir sourire.
O murderous slumber, lay'st thou thy leaden mace upon my boy that plays thee music?
Ô sommeil meurtrier, abats-tu ta massue de plomb sur mon petit musicien?
or his new house shows cracks along the foundation, they've got an organ that plays real sad music.
ou sa nouvelle maison a des fissures dans les fondations, il y a un orgue qui joue une musique triste.
I was just saying to Harry, if only his father was there when Benny plays good music.
Je disais juste à Harry, si seulement son père était là... quand Benny joue de la bonne musique.
Someone who plays both you can devote to this strange and unpopular popular music.
Que quelqu'un qui joue aussi bien que vous... puisse se consacrer à cette étrange et impopulaire musique populaire.
So you said he plays music at a cabaret?
C'est un musicien de cabaret?
( music plays )
- Tu es cinglée.
It's a chicken and it plays music.
C'est une poule musicale.
When a vaudeville act plays burlesque it means it's all washed up.
Si un numéro de music-hall se produit ici, ça veut dire qu'il est foutu.
She plays music for us.
Elle joue de la musique pour nous.
( upbeat piano music plays )
Quoi?
When the curtain goes up, the clarinet plays this weird music.
Quand le rideau se lève, la clarinette se met à jouer une drôle de musique.
( ballroom music plays )
Elle les cache des semaines avant de me les montrer.
You close your.... [ MUSIC BO X PLAYS "WEDDING MARCH" ]
Non, ferme tes...
He plays Debussy every afternoon from sunset until it's too dark to read the music.
Il joue Debussy tous les après-midi jusqu'à ce qu'il fasse trop noir pour lire la partition.
- ( ♪ Jazz music plays ) - Just right.
Parfait.
he loves no plays, as thou dost, Antony ; he hears no music.
Il n'aime pas les jeux, comme toi Antoine, ni la musique.
He lost his family in a fire, he is blind, but does he complain? No, he plays the piano the whole day long even though his music sounds a little strange.
Depuis que sa famille a péri dans l'accident, il est aveugle mais il ne s'en plaint pas.
You know, that kept turning around and plays music and it's got those twinkling lights.
Tu sais, qui tournent tout le temps, avec la musique et les lumières...
Someone who plays music and walks along at the same time is, in fact, also playing with his feet.
Celui qui joue de la musique en marchant joue un peu avec ses pieds.
[sad chello music plays...]
Mon violoncelle.
He plays that goddamn jungle music!
Il joue de la musique de sauvage.
Congratulations, Robby and Cheryl. Let me kiss the bride. ( upbeat theme music plays )
Laissez-moi embrasser la fiancée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]