My chair traduction Français
2,166 traduction parallèle
Sit down on my chair.
Assie-toi à ma place.
That's my chair.
C'est ma place.
- Did I say that's my chair?
- Je viens de te dire que c'est ma place.
And I love the way you decorated my chair.
- Et j'adore la déco du fauteuil.
So that one of you can get my chair and office.
Comme ça, un d'entre vous pourra avoir ma chaise et mon bureau.
Usually, people introduce themselves before they sit in my chair.
Normalement, les gens se présentent avant de s'asseoir dans mon fauteuil.
Should I turn my chair?
- Je tourne ma chaise?
yeah, he's sitting in my chair at my desk getting my old job.
Il est assis sur ma chaise, à mon bureau à faire mon ancien job.
Hey, Ricky, put down my mother's crucifix and get out of my chair.
Ricky, reposez le crucifix de ma mère et rendez-moi mon siège.
Actually had to move my chair to stop.
J'ai dû bouger ma chaise pour arrêter.
I'm starting to freeze to my chair.
Je commence à geler dans mon fauteuil.
I guess I'll just... take my chair and go.
Je suppose que je vais juste... prendre mon siège et partir.
You know where my chair is?
Tu sais où est ma chaise?
It's my chair.
C'est mon fauteuil.
Toby, get off my chair.
Descends de ce fauteuil!
- Chuck, what are you doing in my chair?
Chuck, que fais-tu sur ma chaise?
Since I found out Babin has his mother's evil ways, I try to get him out of my chair lickety-split.
- Moi, depuis que je sais que Babine a le maléfice de sa mère, j'essaie de le garder moins longtemps sur ma chaise.
He was kicking the back of my chair.
Il tapait dans ma chaise.
Listen, Adrienne, I'm gonna sleep in my chair tonight, all right?
Écoute, Adrienne, je vais dormir sur la chaise, ce soir, d'accord?
To feel deeply, in my own flesh, assuming as my own the sadness and joy of your hearts.
Sentir profondément, dans ma propre chair faisant miennes la peine et la joie de vos coeurs.
If Ballantine wants the information inside my head, He'll have to put me in the C.I.R. chair to get it.
Si Ballantine veut les informations stockées dans ma tête, il devra me mettre dans le fauteuil CIR pour les obtenir.
When I was in the chair, all I could think about Was losing my memories of the Tragers,
Quand j'étais sur la chaise, tout ce à quoi je pensais était de perdre mes souvenirs des Tragers,
My people eat the flesh of their enemies why your people drink the blood of their god.
Les miens mangent la chair humaine, les tiens boivent le sang de leur Dieu.
My recommendation for the new vice chair of darling enterprises.
Ma recommendation pour le nouveau vice-président des entreprises Darling.
And my dad makes the best spaghetti sauce in the universe with Italian sausage... "
Et mon père fait la meilleure sauce de spaghetti de la terre, avec de la chair à saucisse italienne.
I'm gonna set this chair back, but I want to show them how me and my wife had to sleep.
Je vais remettre cette chaise après, mais je veux vous montrer comment ma femme et moi on a dû dormir.
I find it convenient preserve my flesh
En fait, il me rassure. Il conserve ma chair.
Guy makes my skin crawl.
Ce type me donne la chair de poule.
Ashley is my flesh and blood, and she plays a vital role in my work.
Ashley est ma chair et mon sang, et son rôle est vital dans mon travail.
You're my own you'II never fade
Tu es à la fois ma chair et un étranger.
I'm sitting in this chair on trial for my life, Mr. Sweren.
Je suis assis au banc des accusés. Ma vie est en jeu, M. Sweren.
Who's the new meat in my seat?
Qui est cette nouvelle chair fraîche assise sur ma chaise?
My flesh and blood.
Ma chair, et mon sang.
There's a strangeness to it, makes my skin shiver.
C'est étrange, ça me donne la chair de poule.
And what's he doing in my good chair?
Et qu'est-ce qu'il fait dans mon fauteuil?
You're my second chair.
Tu es mon associée.
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth : my flesh also shall rest in hope.
Mon cour exulte, mon âme est en fete, ma chair elle-meme repose en confiance :
And every time I'm some place and I can hear the beginning, my skin starts to crawl and I can't... I have to get away.
Si je suis quelque part et que j'entends les premiéres notes, j'ai la chair de poule et je dois quitter la piéce.
Where was she when my brother was strapped to an electric chair?
Où était-elle quand mon frère était sur la chaise électrique?
I got curious and unzipped my beanbag chair.
Par curiosité, j'ai ouvert mon coussin à billes.
This chair is digging into my skin.
Cette chaise m'entaille la peau.
You undermined my office of Scholarship Chair, and you infected this house with a cancer from which it may never be cured.
Tu as dénigré ma position de chargée des études, et tu as infecté cette maison d'un cancer dont elle pourrait ne jamais guérir.
If I were you, sir, I'd put my ass back in that chair.
Si j'étais vous, monsieur, je reposerais mes fesses sur cette chaise.
I spend my free periods tied to a chair with a rubbish bin on my head.
Il t'est arrivé quoi?
I'll start. I'll start by introducing my colleague, the chair of our department, the very beautiful and talented Dr Catherine Banfield.
Tout d'abord, je vais présenter ma collègue, chef de notre service, la magnifique et talentueuse Dr Catherine Banfield.
I have to make a commitment to one chair for the rest of my life!
Je dois m'engager à une chaise jusqu'à la fin de mes jours!
But you are, in the narrative, so if you'd like to take that chair up there, that's fine, but I want my licks.
Mais vous le faites, je vous signale, alors si vous passez dans cette chaise, ça me va, mais je veux pouvoir vous cravacher.
Mm-hmm. So I see Evan sitting at his desk chair, the one that I helped him pick out at the flea market, with my sister sitting on top of him.
Donc, je vois Evan assis sur la chaise de son bureau, celle qu'on avait piqué au marché aux puces, avec ma soeur, assise sur lui.
This is mine... my flesh, my bone, and my blood.
Ceci est à moi... ma chair, mes os et mon sang.
Show me the path to enlightenment as you alter my flesh and free my soul.
Montrez-moi le chemin de l'illumination, transformez ma chair et libérez mon âme.
Either way you're still my social chair?
Dans tous les cas, tu restes ma chargée des fêtes?
chair 121
chairs 63
chairman 420
my childhood 17
my children 298
my child 708
my choice 43
my chest 45
my character 16
my chest hurts 24
chairs 63
chairman 420
my childhood 17
my children 298
my child 708
my choice 43
my chest 45
my character 16
my chest hurts 24