English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Narcotic

Narcotic traduction Français

245 traduction parallèle
Didn't you read about the narcotic squad knocking off the big shipment in New York? - It's awful scarce.
La brigade antidrogue a saisi tout un chargement à New York.
We do not give signals. The condemned is not under any narcotic.
Nous ne donnons pas de signal, la condamnée n'est pas sous narcotique.
I gave her a very powerful narcotic,
Je lui ai donné un narcotique très fort.
It is perhaps the narcotic.
C'est peut-être dû au narcotique.
" The dead / y narcotic is thus quick / y and easi / y prepared for its market.
" Ce stupéfiant mortel est donc vite et facilement prêt pour son marché.
Suicide by poison, subdivided by types of poison... such as corrosive, irritant, systemic, gaseous, narcotic... alkaloid, protein, and so forth.
Les subdivisions par type de poison : corrosifs, irritants, gazeux narcotiques, alcaloïdes, protéines...
You've been suffering from narcotic poisoning.
Vous étiez malade de drogue.
It hasn't. Despair is a narcotic.
Le désespoir est un narcotique.
It's a sort of cheap, mass-produced narcotic.
C'est un narcotique pour les masses.
Look around for narcotic.
Fouillez l'appartement!
They got plenty narcotic in there.
C'est sûrement plein de drogues.
These red berries, discovered on his latest field trip in the Bougainville area... produce a non-habit forming narcotic effect.
Ces baies rouges, découvertes lors de son dernier voyage... dans la région de Bougainville... produisent un narcotique sans effet d'accoutumance.
A narcotic and a sedative.
Un narcotique et un sédatif.
But they found it's a trap, like a narcotic.
Mais ils ont trouvé que c'était un piège, comme un narcotique.
You told me they used delusions as a narcotic.
Pour eux, les illusions sont comme un narcotique.
Give him 500 micrograms of the psychedelic and 3 milligrams of the narcotic.
Donnez-moi 500 microgrammes de psychédélique et 3 milligrammes de narcotique.
As of tonight, all juvenile narcotic arrests are to be turned over to the detectives.
Les arrestations juvéniles pour trafic de stupéfiants seront gérées par les inspecteurs.
You want to know about drugs, ask the Narcotic Bureau!
Seul le Narcotics Bureau parle de drogue.
It's the toughest narcotic in existence.
C'est de loin la drogue la plus puissante.
What narcotic was it that you gave Shilov?
Qu'avez-vous piqué ø chilov?
What kind of narcotic was it?
On vous demande le nom du narcotique.
Possession, use of narcotic implements, carrying a concealed weapon.
Possession, usage de narcotiques... port d'arme interdite.
The state of New York against William Andrew Short, alias Willie Dynamite, for violation of Article 220 of the Criminal Code... of the State of New York, possession of narcotic implements.
L'État de New York contre William Andrew Short... alias Willie Dynamite... pour violation de l'article 220 du code criminel... de l'État de New York... possession de narcotiques.
Yes. Knowing of her former narcotic addiction, you were instructed to revive it in order to render her pliant and dependent. Yes.
Sachant qu'elle avait été toxicomane, on vous a demandé de la droguer pour la rendre docile et dépendante.
She was given narceine to rule out pre-op narcotic....
Elle a reçu de la narcéine...
Third... that the Delta fraternity routinely provided dangerous narcotic diet pills...
Troisièmement, Ia confrérie Delta a distribué des narcotiques dangereux
This is Toyota Kawasaki here at the Mexican-United States border, where a huge task force of narcotic custom agents is preparing a surprise welcome for a vehicle which they say is constructed entirely of high-grade marijuana.
ici Toyota Kawasaki à la frontière du Mexique et des Etats-Unis, où un énorme escadron de la brigade des stupéfiants prépare un accueil-surprise à un véhicule qui est, dit-on, entiérement construit en marijuana de haute qualité.
Looks like a narcotic substance to me.
On dirait des stupéfiants.
Lately it's become like a narcotic.
C'est devenu une drogue.
It's some kind of narcotic.
C'est un stupéfiant.
Tranquilizers are not a narcotic,
Ce ne sont pas des narcotiques.
Cigarette : Narcotic of plant origin ;
Cigarette : narcotique cancérogène, altère la prise de décision.
The narcotic detector, and the formula.
Le détecteur de drogue et la formule. Non.
But they found it's a trap, like a narcotic.
Mais ils ont découvert que c'était un piège, comme une drogue.
Now, you told me once they used illusions as a narcotic.
Vous m'avez dit qu'ils utilisaient les illusions comme une drogue.
Hey, you better be careful, that could qualify as a narcotic.
C'est classé dans les drogues dures!
Felicium's a narcotic.
Le félicium est un narcotique.
They used the felicium to cure themselves, but their ancestors realized that it was a narcotic.
Ils ont utilisé le félicium comme remède, puis leurs ancêtres ont réalisé que c'était un narcotique.
- It is a potent narcotic.
- C'est un puissant narcotique.
Vice-Narcotic workload- -
- Nous sommes débordés...
some narcotic thing.
une affaire de drogue.
The most addictive narcotic in history.
Le narcotique le plus générateur de dépendance de l'histoire.
It's a narcotic. Big difference.
C'est un narcotique.
There is paperwork required when you write a narcotic and I did not have time for that.
Il faut remplir des papiers pour les narcotiques et j'avais pas le temps.
Pride is a powerful narcotic but it doesn't do much for the autoimmune system.
La fierté est un narcotique puissant mais il ne fait rien pour le système immunitaire.
You probably do put a little narcotic in it, I've gotta have that coffee!
Je le jure. ll y a sûrement un stupéfiant, je peux pas m'en passer, Je veux ce café.
We were developing a narcotic dependence on television... the marital aid that enables a couple to endure each other... without having to talk.
Nous devenions des maniaques de la télé, cette drogue conjugale qui dispense les couples de parler
Them cameras are bad as any narcotic.
C'est... une drogue redoutable.
Tell everybody that the smoke that comes out of a narcotic cigarette it is not smoke it is a swaying snake which has engulfed my body.
Dis à tous que la fumée qui sort d'un joint n'est pas de la fumée c'est un serpent qui se balance qui a avalé mon corps.
No narcotic traces, or electrolyte abnormalities except her white blood cell count was sky-high.
l'électrolyte est normal. Mais le nombre de globules blancs est exorbitant.
IN HER NARCOTIC SLEEP HER WHOLE LIFE
Je ne veux pas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]